Deamɔ 22 - Takarata pɛ Sɔ Mbombe Mbon1 «Hio ya mi, hio bafa mi, ɛnɛ ze mɔ ka mi betɔ hazu kɛ nɛ wen pɔm sising.» 2 Ka mbwa zea wɛnɛ ha wolamɔ nɛ nu Hebro, mbwa kara selele pen mɔ sɔngsi. Nɛ Paul tɔa: 3 «Mi nê zuife, ɛ bhɛa mi ha gasa le Tarse ha kandɔnu Silisi. Ma, mi kpɔatɛ hakɛ ha Jérusalem. Wan-osimɔ pɔm nê Gamaliel, ka osa ha mi *mbonga pɛ hio ngbabafa ɔ nɛdedea nzeng. Mi dungɔ nɛ lululu sila hazu Sɔ gbesi tuka ɛnɛ fɛt swe mɛsɛ. 4 Mi namala hio wi ka ndara wal pɛ *Kongawan Jésus kanɛ mi gbɛa hio ma. Mi baa hio wei nɛ hio bhoko sang nɛ pɛl pi ha twa zɔbhɔ. 5 *Wan-zu hio wan-hasadaka nɛ hio kotowi mɔ Jérusalem lɛma mɛkiri nde, wena nê tɛwen. Ka mi nɛa ha gasa le Damas, mbwa haa mi takarata ka osa ha hio wan-zu *twa gɔ Sɔ haki nde, mi nɛ ziomɔ mɛ sang hio wi pɛ Christ sinɛ ha Jérusalem hazu ndulsi mbwa.» Paul tɔa wen kiforo sila pɛa ( Deamɔ 9.1-19 ; 26.12-18 ) 6 «Ka mi boka ha liwal sanga nɛ Damas, ka swe tɛ bo ha sila zu, ma gasa saamɔ zilo nɛhasa ha ngɔn tɛ, tɛ ba zikiri mi kpɛluɛ-kpɛluɛ. 7 Mi teka ha nu nɛ zea ma gɛl ka ana mi: ‹Saul, Saul, mɛ namili mi hazu ge?› 8 Mi kɔa nɛ anamɔ: ‹*Kongawan, mɛ nê o?› Gɛl ɛngɛ kiforo wen ha mi: ‹Mi nê Jésus, wi mɔ Nazaret, ka mɛ ha namala.› 9 Hio wi ndɔng ka nɛa hinɛ mi ha liwal, mbwa zɔka saamɔ, ma, mbwa ze gɛl wi, ka wolamɔ ha mi na. 10 Nɛ mi anamɔ: ‹Kongawan, mi bede mɛng?› Kongawan kiforo wen ha mi: ‹Mɛ gutɛ, mɛ nɛ ha Damas. Haki, ɛ beosi ha mɛ mɔ fɛt ka Sɔ weka nde mɛ ade.› 11 Yolo gasa saamɔ ɛngɛ gdɔka li mi. Mɛgi, hio sɔy-yali pɔm baa kɔ mi, nɛ ngbɔsa mi nɛnɛ ha Damas. 12 «Ma wi dungɔ haki ling wa nde, Ananias. Wɛnɛ nɛ mboazu ha li Sɔ, nɛ wɛnɛ ha pama *mbonga pɛ Moïse. Hio *zuife mɔ Damas fɛt ha tɔa dede lingtɛ wa. 13 Wɛnɛ tɛa ha pɔm nɛ a tɔa: ‹Saul, ya mi, mɛ zɔk mɔ nɛ mbinga!› Nɛ ha ndangtɛ ngimɔ mi zɔka wɛnɛ nɛ saa. 14 A tɔa fin: ‹Sɔ pɛ hio ngbabafa ɔ weka mɛ sɔngsi hazu nde, mɛ aing mɔ, ka wɛnɛ ngoya, nɛ nde, mɛ azɔk Jésus, *nzeng wi pɛ Sɔ, nɛ ze gɛl wa. 15 Mɛ bekɛ wen pɛa ha li wi fɛt, nɛ mɛ betɔ wen mɔ, ka mɛ zɔka nɛ ka mɛ zea. 16 Mɛ keri fin nɛ ge nde? Gutɛ mɛ, mɛ tɛ ka mi agdumsi mɛ ha li. Mɛ sa ling Jésus nɛ wɛnɛ bezosi *sɛmbɔ pɛ mɛ.› Sɔ weka Paul hazu bul wen ha hio mbing kandɔ 17 «Hapata ɛngi mi kiforo si ha Jérusalem. Ka mi ha gɔa Sɔ ha zang *gasa twa Sɔ, mi zɔka ma zizimɔ. 18 Mi zɔka *Kongawan ha tɔa ha mi: ‹Mɛ gbo ha Jérusalem nɛhasa pen, hazu hio wi hakɛ lɛm mɛkiri wen, ka mɛ begbasi ha zu mi na.› 19 Ma, mi tɔa: ‹Kongawan, mbwa ingɔ nɛdedea nde, mi dungɔ ha nɛa ha hio *twa gɔ Sɔ, nɛ mi pio ha twa zɔbhɔ hio wi ndɔng ka mɛkara mɛ, nɛ mi dea nde, ɛ amɛl mbwa. 20 Nɛ ha ngimɔ gbɛa Etienne, wan-kɛwen pɛ mɛ, mi fin dungɔ ang. Mi mɛkara yo, nɛ mi pama la pɛ wi ndɔng, ka gbɛa wɛnɛ.› 21 Mɛgi, Kongawan tɔa ha mi: ‹Mɛ pen, hazu mi ngoy tomsi mɛ nɛ yɛa ha soko hio mbing kandɔ!›» Paul hinɛ gasa kagama-bulo mɔ Rome 22 Giliwi zea Paul tee kanɛ ngimɔ ka wɛnɛ tɔa wen ɛngɛ. Mbwa gdɔra nɛ ngagɛl: «Gbɛ wɛnɛ yunɛ! Lɛm nde, wɛnɛ adung nɛ zutunɔ na!» 23 Mbwa gdɔra, nɛ mbwa pio gasa la pɛ mbwa nɛ kay gbutunu a ngɔn. 24 Mɛgi, gasa kagama-bulo haa nu mɛ ku Paul nɛnɛ ha zang kin, nɛ zuri wɛnɛ nɛ zambala tuka nde, wɛnɛ atɔ gotomɔ, ka hio giliwi ha gdɔra sungiri nɛ wɛnɛ. 25 Nɛ ka hio wan-bibulo ha sanga wɛnɛ hazu zuri, a tɔa ha kagama-bulo, ka dungɔ hapɛtɛ wa: «Ka ɛ tɛ gɔn ka kita ha zu ma bele mɔ Rome na, ɛnɛ lɛma zuri wɛnɛ nde?» 26 Ka kagama-bulo zea wen ɛngɛ, a nɛa nɛ tɔ wena ha gasa kagama-bulo, a tɔa: «Mɛ de mɛgɛ nɛ ge? Zɔk, wi kɛ nê bele mɔ Rome!» 27 Gasa kagama-bulo tɛa tɛ ani Paul: «Mɛ tɔ ha mi, mɛ nê bele mɔ Rome?» Nɛ a kiforo wen: «Ey, yo mɛgi.» 28 Nɛ gasa kagama-bulo tɔa: «Pɔm, mi kpea nɛ dɔka mbɔli mɛ tɛ nɛ bele mɔ Rome.» Paul tɔa: «Pɔm, ɛ bhɛa mi nɛ bele mɔ Rome.» 29 Sising wi ndɔng, ka ngoya zuri Paul tuka nde, wɛnɛ atɔ wen, tiko nɛ pata lak wɛnɛ gde. Gasa kagama-bulo fin dungɔ nɛ ke, hazu a ingɔ nde, wɛnɛ sanga ma bele mɔ Rome. Paul ha li hio * wan-kpo zuwen pɛ hio zuife 30 Ka mɔ saa, gasa kagama-bulo ngoya ing ngbak gotomɔ ka hio zuife fundo nɛ Paul. Wɛnɛ bulo pɛl ha tɛ Paul, nɛ a haa nu ha hio gasa wan-hasadaka nɛ hio wan-kpo zuwen nde, mbwa awesiri may. Nɛ wɛnɛ kuo Paul tɛ gde ha li mbwa. |
© Societe Biblique en Centrafrique
Bible Society in the Central African Republic