Deamɔ 10 - Takarata pɛ Sɔ Mbombe MbonPierre nɛa ha pɛ Korneille 1 Ma wei dungɔ ha Sezare, ling wa nde, Korneille. Wɛnɛ nê kagama ha zu hio wan-bibulo gɔmmay. Ɛ sa ling zugili pɛ mbwa nde, zugili bulo mɔ kandɔnu Itali. 2 Wɛnɛ hinɛ hio wi mɛ twa pɛa fɛt dungɔ ha lukoso Sɔ nɛ mboazu. A dungɔ ha dea dedemɔ ha tɛ hio fabha wi *zuife nɛdɔka, nɛ a dungɔ ha gɔa Sɔ kpoo. 3 Ma mbolo ha wal ngonga tar, Korneille zɔka ma zizimɔ. A zɔka ma *telenge pɛ Sɔ nɛ tɛ gbali wa. Telenge lea twa pɛa nɛ saa wɛnɛ: «Korneille!» 4 A gɛra telenge, ke baa wɛnɛ, nɛ a tɔa: «*Kongawan, yo nê ge ka mɛ tɛa ge?» Telenge tɔa ha wɛnɛ: «Tazu Sɔ tɛ bisi nɛ mɛ na. A zea gɔamɔ pɛ mɛ, nɛ a mɛkara dea ngay ka mɛ dea ha tɛ hio fabha wi. 5 Sising, mɛ tomsi hio ma wi ha Zope nde, mbwa aku Simon ɛngɛ, ka ɛ sa fin nde Pierre, tɛnɛ. 6 Wɛnɛ ha pɛ ma wan-de tom kotu ka ɛ sa nde, Simon. Twa pɛa ha nukolo nana-litɔng.» 7 Ka telenge ka bawolmɔ ha wɛnɛ pena, Korneille saa hio ma wan-tom pɛa bwa nɛ ma wan-bibulo pɛa ndang. Wi ɛngɛ dea tom ha si wa pata yɛa, nɛ wɛnɛ dungɔ nɛ mboazu ha li Sɔ. 8 A baa ha mbwa kasi mɔ fɛt, ka wɛnɛ zɔka, nɛ a tomsa mbwa nɛ ha Zope. 9 Nɛ mɔsaa, mbwa boka ha liwal sanga nɛ le Zope. Swe hɔa ha sila zu nɛ Pierre danga zu tɛlɛfɛn twa hazu gɔ Sɔ. 10 Wɔ dea wɛnɛ nɛ a ngoya yɔngamɔ. Ha ngimɔ ka ɛ ha gio yɔngamɔ, wɛnɛ zɔka zizimɔ. 11 A zɔka nu ngɔn gboa long, nɛ ma mɔ ha ziloa tɛ ha li wa tuka gasa la ka ɛ ba nɛ ngbilia nar. 12 Ha zanga hio tili sari ang nɛtɛ-nɛtɛ: Ɛ ndɔng ka dung nɛ nanga nar, ɛ ndɔng ka hay nɛ nu, nɛ fin hio nɔy. 13 Ma gɛl tɔa ha Pierre: «Pierre, gutɛ mɛ, mɛ gbɛ mbwa yɔng!» 14 Ma, Pierre kafa nɛ tɔa: «Way, Kongawan. Mɔ ka *mbonga kafa mɛ yɔng, nɛ ka dung nɛ nzing ha li Sɔ, mi tɛ yɔng yo fɛt ha tunɔ pɔm ndang na.» 15 Gɛl ɛngɛ wolamɔ mɔ zebwa ha wɛnɛ nɛ tɔa: «Mɔ ka Sɔ sasasa kari, ka mɛ azɔk yo tuka mɔ nzing fin na!» 16 Mɔ ɛngɛ hɔa mɛgi zetar, nɛhasa hapata ɛ dangsa la ɛngɛ si ha ngɔn. 17 Ha ngimɔ ka Pierre bhɔna ka yee hazu zizimɔ ka wɛnɛ zɔka, hio wan-nɛkasara pɛ Korneille ana twa pɛ Simon nɛnɛ, nɛ mbwa hɔa tɛ yol ha nutwaa. 18 Mbwa saa sala nɛ anamɔ: «Simon, ka ɛ sa nde Pierre, ɔ hakɛ nde?» 19 Nɛ ka Pierre boka ha takaramɔ hazu zizimɔ ɛngɛ, *Nzɔy-Sɔtɛ tɔa ha wɛnɛ: «Zɔk, wi tar ha kio mɛ. 20 Mɛ zil, mɛ nɛ hinɛ mbwa. Mɛ takiri tɛ na, hazu yo nê mi ka tomsa mbwa.» 21 Mɛgi, Pierre zilo nɛ kpaa wi ndɔng. A tɔa ha mbwa: «Mi nê wi kɛ ka ɛnɛ ha kioa. Ɛnɛ tɛa hazu ge?» 22 Mbwa kiforo wen: «Yo nê Korneille, kagama-bulo, ha tomsi ɔ. Wɛnɛ nɛ nzeng nɛ mboazu ha li Sɔ. Hio wi mɔ kandɔ zuife fɛt tɔa dede lingtɛ wa. Ma telenge pɛ Sɔ tɔa ha wɛnɛ mɛ sa mɛ ha twa pɛa hazu ze wen nu mɛ.» 23 A kuo mbwa le nɛ twa, nɛ mbwa ɔa haki hinɛ wɛnɛ. Ka mɔsaa, Pierre nɛa hinɛ mbwa. Hio ma wi pɛ Christ mɛ Zope nɛa hinɛ wɛnɛ fin. 24 Mbwa ɔa yala ndang ha wal, nɛ mbwa hɔa ha Sezare. Haki, Korneille dungɔ ha kera mbwa. A wesara hio nam pɛa nɛ hio ngbak dan wa. 25 Ha ngimɔ ka Pierre ha lea twa, Korneille wea si wa. A hilo ha si nanga Pierre hazu fan wɛnɛ nɛ mɛndi. 26 Ma, Pierre baa kɔ wa gu wɛnɛ gde ha ngɔn nɛ tɔa: «Gutɛ mɛ. Zɔk, mi fin nê wi tuka mɛ.» 27 A wolamɔ fin hinɛ Korneille le nɛ twa. Haki, Pierre kpaa dɔka wi ka wesara may. 28 A tɔa ha mbwa: «Ɛnɛ ingɔ nde, mbonga pɛ ɔ, hio zuife, tɔa nde, ɔ ade sɔy hinɛ wi mɛ olo kandɔ na, nɛ ɔ ale twa pɛ mbwa na. Ma, pɔm, Sɔ osa ha mi nde, ka mi azɔk ma wi tuka mɔ nzing nɛ mɔ nyɛl na. 29 Mɛgi, ka ɛnɛ saa mi, mi tɛ kɛkiri wen na. Mi tɛa. Ma, sising mi ngoya ing goto sala ka ɛnɛ saa nɛ mi.» 30 Korneille kɔa nɛ tɔa: «Yo tɛ bo nê yala nar mɛsɛ, ha ngonga tar mɔ wal mbolo tuka mɔ sising. Mi dungɔ hakɛ ha gɔa Sɔ ha twa pɔm, ka ma wi nɛ lɛkɛ-lɛkɛ latɛ tɛa tɛ yol ha li mi. 31 Wia tɔa ha mi: ‹Korneille, Sɔ zea gɔamɔ pɛ mɛ. Tazu wa gbaa nɛ ngay ka mɛ de ha tɛ hio fabha wi. 32 Mɛgi, mɛ tomsi hio ma wi ha Zope, ka mbwa anɛ nɛ ku Simon, ka ɛ sa fin nde Pierre tɛnɛ. A ɔ ha pɛ Simon, wan-detom kotu, ha nukolo nana-litɔng.› 33 «Mɛgi, mi tomsa hio wi nɛhasa hazu nɛ, nɛ sa mɛ. Mɛ dea nɛdedea hazu mɛ tɛa. Sising, ɔ fɛt dung hakɛ ha li Sɔ hazu ze hio wen fɛt, ka Kongawan gdea ha nu mɛ.» Pierre bulo wen ha twa pɛ Korneille 34 Pierre angara wolamɔ nɛ wɛnɛ tɔa: «Kpasawen, sising mi ingɔ nɛdedea nde, Sɔ gba soko wi na! 35 Mɛgi, ha soko kandɔ ndang ndang fɛt, Sɔ ngoy nɛ wi, ka yu ke wa, nɛ ka de mɔ ka dung nzeng ha li wa. 36 Sɔ tomsa *Dede Wen ha hio wi mɔ *Israel nde, ɔ lɛma kpa gaamɔ ha soko ɔ hinɛ wɛnɛ nɛ wal Jésus-Christ, ka dung nê *Kongawan pɛ hio wi fɛt. 37 Ɛnɛ ingɔ mɔ, ka hɔa ha kandɔnu Galile sɔngsi gbo ha kandɔnu Judée fɛt, hapata ka Jean bulo wen nɛ gdumso hio wi ha li. 38 Ɛnɛ ingɔ wen tɛ Jésus, wi mɛ Nazaret, ka Sɔ weka nɛ donsa nɛ *Nzɔy-Sɔtɛ nɛ ziomɔ. Mɛgi, a yala ha bhandi fɛt, a dea dedemɔ nɛ kpasasa hio wi, ka dungɔ ha si *Satan, hazu Sɔ dungɔ hinɛ wɛnɛ. 39 Ɔ, hio *wan-nɛtom, zɔka mɔ fɛt ka Jésus bade ha kandɔnu Judée nɛ ha Jérusalem fɛt, nɛ sising ɔ ha kɛa wena. «Ɛ ngbaa wɛnɛ ha getakate gbɛ. 40 Ma, ha zetar yala, Sɔ tunso wɛnɛ ha soko hio fiowi, nɛ gdea wɛnɛ mɛ gbasi tɛ. 41 A tɛ gbasi tɛ wa ha hio wi fɛt na, ma, sɔna ha ɔ, ka Sɔ weka sɔngsi mɛ zɔk wɛnɛ nɛ kɛ wena. Ɔ yɔngamɔ nɛ nɔa mɔ hinɛ wɛnɛ hapata guotɛ pɛa ha soko hio fiowi. 42 Mɛgi, Jésus haa nu ha ɔ mɛ bul Dede Wen ha kandɔ *zuife, nɛ mɛ gbasi fin long nde, Sɔ gdea wɛnɛ tuka wan-gɔn kita ha zu hio tunɔ nɛ fiowi. 43 Hio *wan-tɔkuliwen fɛt bulo wen tɛ Jésus nde, wi ndang ndang fɛt ka mɛkiri wɛnɛ, Sɔ bebisi *sɛmbɔ pɛ mbwa nɛ wal ziomɔ pɛ ling Jésus.» Sɔ haa * Nzɔy-Sɔtɛ ha hio wi ka bo nê zuife na 44 Ka Pierre boka ha bulo wen, Nzɔy-Sɔtɛ zilo ha zu wi ndɔng fɛt ka dungɔ ha zea wɛnɛ. 45 Hio wi pɛ Christ mɔ kandɔ zuife ka tɛa hinɛ Pierre yaksa pentɛ, ka mbwa zɔka Nzɔy-Sɔtɛ ha ziloa fin ha zu wi ndɔng, ka bo nê zuife na. 46 Hazu mbwa zea wi ndɔng ha wolamɔ nɛ hio nu pɛ Nzɔy-Sɔtɛ lukisi nɛ Sɔ. 47 Mɛgi Pierre tɔa: «Nzɔy-Sɔtɛ zilo ha zu wi ndɔng gbesi tuka wɛnɛ bazil ha zu ɔ. Ɔ bekafi fin gdumso mbwa ha li mɛng?» 48 Nɛ wɛnɛ haa nu nde, ɛ agdumsi mbwa nɛ ling Jésus-Christ. Hapata, mbwa ana wɛnɛ mɛ dung haki hinɛ mbwa lɛm ma yala ing. |
© Societe Biblique en Centrafrique
Bible Society in the Central African Republic