Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

ယောဟန် 8 - ဓမ္မသစ်ကျမ်း ဓနုဘာသာစကား

1 ယေရှုဟ သံလွင်တောင်သို့ ကြွလေအယ်။

2 နောက်တနေ့ မနက်စောစောမှာ ကိုယ်တော်ဟ ဗိမာန်တော်ဟို ပြန်သွားခဲ့အယ်။ လူအားလုံးလို့ဟ ကိုယ်တော်ဆေ အတူဝိုင်းလာပင်း၊ ကိုယ်တော်ဟ ထိန်လျက် အဲသူလို့အား စတင်သွန်သင်အယ်။

3 ကျမ်းတတ်ဆရာလို့နဲ့ ဖာရိရှဲလို့ဟ အိုင်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်မှုတွင် ဖမ်းမိသော မိန်းမတယောက်ဟို ခေါ်လာခဲ့ကြပင်း၊ သူလို့ဟ မိန်းမဟို မိမိလို့အားလုံးဆေ့တွင် ရပ်ခိုင်းစေကြအယ်။

4 သူလို့ဟ ယေရှုအား “ဆရာ၊ ဟေမိန်းမ အိုင်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်စဉ် ဖမ်းမိပါအယ်။

5 ပညတ်ကျမ်းတွင် မောရှေဟ အဲသို့သော မိန်းမမျိုးဟို ကျောက်ခဲနဲ့ ပေါက်ယွေ့ သတ်ရမယ်ဟု ပညတ်ထားပါအယ်။ အခု ကိုယ်တော်ဟ စလို ပြောမှာလုန်း။”

6 သူလို့ဟ ယေရှုဟို စွပ်စွဲနိန်ရန် အေးလို့ ထောင်ချောက်ဆင်ယွေ့ မေးကြခြင်း ဖြစ်အယ်။ အဲလိုလဲ ကိုယ်တော်ဟ ငုံ့ယွေ့ မြေပေါ်တွင် သူရဲ့လက်ညှိုးနဲ့ ရေးခြစ်လျက် နေအယ်။

7 အဲသူလို့ဟ ထပ်တလဲလဲ မေးခွန်းထုတ်ကြသောအခါ ကိုယ်တော်ဟ မော့ကျေ့ယွေ့ “နင်လို့ထဲနှိုက် အပစ်ကင်းသူတယောက်ဟ ဦးရင် သူ့ဟို ကျောက်ခဲနဲ့ ပေါက်စေ” ဟု မိန့်အယ်။

8 အဲပင်းရင် တခါ ငုံ့ယွေ့ မြေပေါ်တွင် ရေးခြစ်လျက် နေအယ်။

9 အဲသူလို့ဟ အဲအရာဟို ကြားသောအခါ အသက်ကြီးသူများဟ အစပြုယွေ့ တယောက်ပင်းတယောက် ထွက်သွားကြအယ်။ အဲနေရာတွင် မတ်တတ်ရပ်လျက်နေသော မိန်းမနဲ့အတူ ယေရှု တယောက်ထဲ ကျန်ခဲ့အယ်။

10 ယေရှုဟ မော့ကျေ့ယွေ့ “အချင်းမိန်းမ၊ အဲသူလို့ဟ ဖယ်မှာလုန်း၊ နင့်အား အပစ်ဒဏ်စီရင်မဲ့သူ တစုံတယောက်မျှ မဆိသလော” ဟု မေးလေအယ်။

11 အေးမိန်းမဟ “တယောက်မှ မဆိတော့ပါ ဆရာ” ဟု ပြန်ပြောအယ်။ ယေရှုဟ “ငါဟလည်း နင့်အား အပစ်ဒဏ် မစီရင်ပီ။ သွားလော့၊ နောက်တခါ အပစ်မလုပ်နဲ့” ဟု မိန့်အယ်။]


လောကရဲ့အလင်းဖြစ်သော ယေရှု

12 တခါ ယေရှုဟ ဖာရိရှဲလို့အား “ငါဟ လောကရဲ့ အလင်းဖြစ်အယ်၊ ငါ့နောက်ဟို လိုက်သောသူဟ အသက်ရဲ့ အလင်းဟို ရယွေ့ ဖယ်ခါမှ မိုက်တွင် သွားလာရလိမ့်မယ် မဟုတ်” ဟု မိန့်အယ်။

13 ဖာရိရှဲလို့ဟ “အခု နင်ဟ ကိုယ့်အကျောန်းဟို သက်သေခံ နေအယ်၊ အဲလိုမို့ နင့်သက်သေခံချက်ဟ မမန်ကန်” ဟု ပြောကြအယ်။

14 ယေရှုဟ “ငါသည် ကိုယ့်အကျောန်းဟို သက်သေခံသော်လည်း၊ ငါရဲ့ သက်သေခံချက်ဟ မန်ကန်အယ်၊ ပစာကို့ ငါဟ ပစာအရပ်မှလာယွေ့ ပစာအရပ်သို့ သွားမယ်ဟို သိသောကျောန့် ဖြစ်အယ်။ နင်လို့ဟ ငါပစာအရပ်မှ လာယွေ့ ပစာအရပ်ဟို သွားမယ်ဟို မသိကြ။

15 နင်လို့ဟ လူတွေသတ်မှတ်ထားလဲ့ လမ်းစဉ်အတိုင်း တရားစီရင်တတ်ကြအယ်၊ ငါဟတော့ စသူဟိုမှ တရားစီရင်ခြင်း မဆိ။

16 အဲလိုလဲ ငါ စီရင်မယ်ဆိုရင်လည်း ငါတဦးတည်း စီရင်ခြင်း မဟုတ်၊ ငါ့ဟို စေလွှတ်သော ခမည်းတော်ဟ ငါနဲ့အတူ ဆိသောကျောန့် ငါရဲ့ စီရင်ခြင်းဟ မန်အယ်။

17 နင်လို့ရဲ့ ပညတ်ကျမ်းနှိုက် သက်သေနေဦး သဘောတူရင် သူလို့ပြောလဲ့အရာဟ အမန်ဖြစ်အယ်ဟု ရေးသားထားအယ်။

18 ငါဟ ကိုယ့်အကျောန်းဟို သက်သေခံအယ်၊ ငါ့ဟို စေလွှတ်သော ခမည်းတော်ဟလည်း ငါ့အကျောန်းဟို သက်သေခံအယ်” ဟု ပြောအယ်။

19 အဲသူလို့ဟ “နင်ရဲ့ ခမည်းတော်ဟ ဖယ်နားမှာ ဆိတုန်း” ဟု မေးကြအယ်။ ယေရှုဟ “နင်လို့ဟ ငါ့ဟိုလည်းကောင်း၊ ငါ့ခမည်းတော်ဟိုလည်းကောင်း မသိကြ၊ ပစာကို့ နင်လို့ဟ ငါ့ဟို သိရင် ငါ့ခမည်းတော်ဟိုလည်း သိကြလိမ့်မယ်” ဟု မိန့်အယ်။

20 ယေရှုဟ ဟေစကားများဟို ဗိမာန်တော်အတွင်းဆိ အလှူခံသေတ္တာများ ထားရာ အခန်းနှိုက် သွန်သင်ခဲ့အယ်။ ပစာကို့ ကိုယ်တော်ရဲ့ အချိန်မကျသေးသဖြင့် စသူမှ ကိုယ်တော်ဟို မဖမ်းဆီးကြ။


ငါသွားရာသို့ နင်လို့ မလိုက်နိန်ကြ

21 တဖန် ယေရှုဟ “ငါ သွားရလိမ့်မယ်၊ နင်လို့ဟ ငါ့ဟို ဆာပေမဲ့လည်း နင်လို့ဟ မိမိအပစ်နှိုက် သေကြလိမ့်မယ်။ ငါသွားမဲ့အရပ်သို့ နင်လို့ မလာနိန်ကြ” ဟု မိန့်အယ်။

22 အဲလိုမို့ ယုဒအာဏာပိုင်လို့ဟလည်း “ကိုယ်တော်ဟ ငါသွားမဲ့အရပ်ဟို နင်လို့ မလိုက်နိန်ကြ ဟု ပြောအယ်။ ဒါဟ သူ့တတ်တိုင်း သတ်သေမယ်လို့ ဆိုလိုတာလား” ဟု ပြောအယ်။

23 ယေရှုဟလည်း “နင်လို့ဟ အောက်အရပ်သားများ ဖြစ်ကြအယ်၊ အဲလိုလဲ ငါဟ အထက်ဘုံမှ လာအယ်။ နင်လို့ဟ ဟေလောကသားများ ဖြစ်ကြအယ်၊ အဲလိုလဲ ငါဟ ဟေလောကသား မဟုတ်။

24 အဲကျောန်းကျောန့် နင်လို့ဟ မိမိလို့အပစ်နှိုက် သေကြလိမ့်မယ် ဟု ငါဆိုအယ်။ ငါဟ ‘ငါဖြစ်လဲ့အတိုင်း ငါဖြစ်အယ်’ ဟို နင်လို့ မယုံကြည်ရင် မိမိလို့အပစ်နှိုက် သေလိမ့်မယ်” ဟု မိန့်အယ်။

25 သူလို့ဟ “နင်ဟ စသူတုန်း” ဟု မေးကြအယ်။ ယေရှုဟ “ငါစသူဖြစ်တာဟို အစကတည်းဟ နင်လို့အား ငါပြောခဲ့အယ်။

26 “နင်လို့အကျောန်းနဲ့ ပတ်သတ်ယွေ့ ငါပြောစရာ ရမ်းဆာ့ ဆိအယ်၊ နင်လို့အား ပစ်တင်ရှုတ်ချစရာလည်း ရမ်းဆာ့များအယ်။ ငါ့ဟို စေလွှတ်သောသူဟ စစ်မန်ပင်း သူရဲ့ဆေမှ ငါကြားရလဲ့စကားဟိုသာ ဟေလောကနှိုက် ငါဟောပြောအယ်” ဟု မိန့်လေအယ်။

27 ယေရှုဟ ခမည်းတော်ဟို ရည်ညွှန်းယွေ့ ပြောဆိုတာဟို အဲသူလို့ဟ နားမလည်ကြ။

28 အဲလိုမို့ ယေရှုဟ “လူသားဟို မြှောက်ထားသောအခါမှ ငါဟ ‘ငါဖြစ်လဲ့အတိုင်း ငါဖြစ်အယ်’ ဟို လည်းကောင်း၊ ငါဟ ကိုယ့်အလိုအတိုင်း ပစာအမှုဟိုမှ မပြုဘဲ၊ ငါ့ခမည်းတော်ရဲ့ သွန်သင်လဲ့အရာဟိုသာ ပြောတာဟိုလည်းကောင်း နင်လို့ဟ သိကြလိမ့်မယ်။

29 ငါ့ဟို စေလွှတ်သောသူဟ ငါနဲ့အတူ ဆိအယ်၊ ငါဟ အေးအဆှင်နှစ်သက်သော အမှုအရာလို့ဟို အမြဲလုပ်နေသောကျောန့် သူဟ ငါ့ဟို တယောက်တည်း ပစ်မထားဘူး” ဟု မိန့်အယ်။

30 ဟေသို့ မိန့်တာဟို ကြားရသော ရမ်းဆာ့သောလူလို့ဟ ယေရှုဟို ယုံကြည်လာကြအယ်။


သမ္မာတရားဟ နင့်ဟို လွတ်မြောက်စေလိမ့်မယ်

31 အဲလိုမို့ ယေရှုဟ မိမိဟို ယုံကြည်သောသူလို့အား “နင်လို့ဟ ငါရဲ့သွန်သင်တာဟို နာခံရင်၊ နင်လို့ဟ ငါရဲ့ တဘဲ့အမန် ဖြစ်ကြပင်း၊

32 နင်လို့ဟ သမ္မာတရားဟိုလည်း သိသောကျောန့် အေးသမ္မာတရားဟ နင်လို့အား လွတ်မြောက်စေလိမ့်မယ်” ဟု မိန့်အယ်။

33 သူလို့ဟလည်း “ငါလို့ဟ အာဗြဟံရဲ့ သားမြေးများ ဖြစ်ကြအယ်၊ စသူ့ဆေမှာမှ ကျွန် မခံခဲ့ဖူးဝူး။ ‘နင်လို့ လွတ်မြောက်လိမ့်မယ်’ ဟု ပစာကျောန့် ပြောတုန်း” ဟု မေးဆှောက်ကြအယ်။

34 ယေရှုဟ “နင်လို့အားငါ အမန်ပြောတာဟ၊ အပစ်ဆိသူတိုင်းဟ အပစ်ရဲ့ကျွန် ဖြစ်အယ်။

35 ကျွန်ဟ မိသားစုနဲ့ အစဉ်နေတာမဟုတ်၊ သားဟ အစဉ်အမြဲ နေအယ်။

36 အဲလိုမို့ နင်လို့အား သားတော်ဟ လွတ်မြောက်စေရင် နင်လို့ဟ အမန်တကယ် လွတ်မြောက်ကြလိမ့်မယ်။

37 နင်လို့ဟ အာဗြဟံရဲ့ သားမြေးဖြစ်တာဟို ငါသိအယ်။ အဲလိုလဲ နင်လို့ဟ ငါရဲ့ သွန်သင်ချက်ဟို လက်မခံဘဲ ငါ့ဟို သတ်ဖို့ ကြိုးစားကြအယ်။

38 ငါဟ ငါ့ခမည်းတော် ပြသောအရာများအကျောန်းဟို ငါပြောအယ်၊ အဲလိုလဲ နင်လို့ဟ နင့်ရဲ့ အဖပြောလဲ့အတိုင်း ပြုကြအယ်” ဟု မိန့်လေအယ်။

39 အဲသူလို့ဟ “ငါလို့ရဲ့ အဖဟ အာဗြဟံ ဖြစ်အယ်” ဟု ဆိုကြအယ်။ ယေရှုဟ “နင်လို့ဟ အာဗြဟံရဲ့ လူပဲ့သငယ်များဖြစ်ရင် အာဗြဟံပြုသလို ပြုကြလိမ့်မယ်။

40 ဘုရားသခင်ဆေမှ ကြားခဲ့ရသော သမ္မာတရားဟို နင်လို့အား ဟောပြောခဲ့သူ ငါ့ဟို သတ်ရန် နင်လို့ဟ ကြိုးစားကြအယ်။ အာဗြဟံဟ ဟေလို ပြုခဲ့တာ မဟုတ်။

41 နင်လို့ဟ နင်လို့အဖပြုသော အမှုများဟို ပြုကြအယ်” ဟု မိန့်လေအယ်။ အဲသူလို့ဟလည်း “ငါလို့ဟ သူရဲ့စစ်မန်သော လူပဲ့သငယ်များ ဖြစ်အယ်၊ ငါလို့မှာ ဘုရားသခင်တည်းဟူသော အဖတပါးတည်း ဆိအယ်” ဟု ပြန်ဖြေအယ်။

42 ယေရှုဟ “ဘုရားသခင်သည် နင်လို့ရဲ့ အဖမန်ရင် နင်လို့ဟ ငါ့ဟို ချစ်ကြလိမ့်မယ်၊ ငါဟ ဘုရားသခင်ဆေမှ လာယွေ့ အခု ဟေအရပ်ဟို ရောက်ဆိနေအယ်။ ကိုယ်ပိုင်အခွင့်အာဏာအရ လာတာ မဟုတ်၊ အဲလိုလဲ ကိုယ်တော်ဟ ငါ့ဟို စေလွှတ်အယ်။

43 နင်လို့ဟ ငါပြောဆိုတာဟို ပစာကျောန့် နားမလည်ကြတုန်း။ ငါရဲ့ တရားစကားဟို နင်လို့ မနာခံနိန်သောကျောန့် ဖြစ်အယ်။

44 နင်လို့ရဲ့အဖဟ မာရ်နတ် ဖြစ်အယ်၊ အဲလိုမို့ နင်လို့အဖရဲ့ အလိုဟို လိုက်ယွေ့ နင်လို့ဟ ပြုကြအယ်။ မာရ်နတ်ဟ ဟိုးအရင်ကပင် လူသတ်သမား ဖြစ်ပင်း သူနှိုက် အမန်တရား မဆိသောကျောန့် သူဟ သမ္မာတရားနှိုက် မရပ်တည်ခဲ့ဝူး။ သူဟ ဝါပြောသောအခါ မိမိသဘာဝဟိုသာ လုပ်တာဖြစ်ပင်း ဝါပြောတတ်သောသူလို့ရဲ့ အဖ ဖြစ်အယ်။

45 အဲလိုလဲ ငါဟ သမ္မာတရားဟို ပြောသောကျောန့် နင်လို့ မယုံကြည်ကြ။

46 ငါနှိုက် အပစ်ဆိကျောန်းဟို စသူဟ သက်သေပြနိန်တုန်း။ ငါဟ အမန်တရား ပြောနေတာတောင်မှ ပစာကျောန့် နင်လို့ဟ မယုံကြည်တုန်း။

47 ဘုရားသခင်နဲ့ စပ်ဆိုင်သောသူဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ စကားဟို နားထောင်တတ်အယ်။ နင်လို့ဟ ဘုရားသခင်နဲ့ မစပ်ဆိုင်သောကျောန့် နားမထောင်ကြ” ဟု မိန့်လေအယ်။


ယေရှုနဲ့ အာဗြဟံ

48 ယုဒလူလို့ဟ ယေရှုအား “နင်ဟ ရှမာရိလူဖြစ်ပင်း နတ်ဆိုးစွဲနေတာဟု ငါလို့ပြောသောစကားဟ အမန် မဟုတ်လော” ဟု ပြန်ဖြေအယ်။

49 ယေရှုဟ “ငါသည် နတ်ဆိုးစွဲသောသူ မဟုတ်၊ ငါဟ ငါ့ခမည်းတော်ဟို ချီးမြှောက်အယ်၊ အဲလိုလဲ နင်လို့ဟ ငါ့ဟို ရှုတ်ချကြအယ်။

50 ငါဟ ကိုယ့်တတ်တိုင်း ဂုဏ်အသရေဟို ဆာတာ မဟုတ်ဘဲ ငါရဲ့ ဂုဏ်အသရေဟို ဆာယွေ့ ငါ့ဖက်မှ စီရင်သောသူလည်း ဆိသေးအယ်။

51 နင်လို့အား ငါ အမန်ဆိုအယ် ငါ့စကားဟို နာခံသောသူဟ သေခြင်းနဲ့ အစဉ်မပြတ် ကင်းလွတ်လိမ့်မယ်” ဟု မိန့်လေအယ်။

52 ယုဒလူလို့ဟ “နင်နှိုက် နတ်ဆိုးစွဲတာဟို အခု ငါလို့ သိကြအယ်၊ အာဗြဟံဟ သေလွန်ခဲ့ပင်း ပရောဖက်လို့လည်း သေလွန်ကြပီ၊ ငါ့စကားဟို နာခံသောသူဟ သေခြင်းနဲ့ အစဉ်မပြတ် ကင်းလွတ်လိမ့်မယ်” ဟု ဆိုလေအယ်။

53 “နင်ဟ သေလွန်သော ငါလို့ရဲ့အဖ အာဗြဟံထက် ကြီးမြတ်သလော။ သူဟလည်းသေခဲ့ပင်း ပရောဖက်လို့လည်း အဲတိုင်းတိုင်း သေကြပီ။ နင်ဟ မိမိတတ်တိုင်း စသူလို့ ထင်နေတာတုန်း” ဟု မေးကြအယ်။

54 ယေရှုဟလည်း “ငါဟ မိမိတတ်တိုင်း ချီးမြှောက်ရင် ငါရဲ့ ဂုဏ်အသရေဟ အလကားကား ဖြစ်အယ်။ ငါ့ဟို ချီးမြှောက်သောသူဟ ငါ့ခမည်းတော် ဖြစ်ပင်း အဲအဆှင်ဟ ငါလို့ရဲ့ ဘုရားသခင် ဖြစ်အယ်ဟု ဆိုကြအယ်။

55 ဘုရားသခင်ဟို နင်လို့ မသိကြသော်လည်း ငါဟတော့ သူ့ဟို သိအယ်။ အေးအဆှင်ဟို ငါမသိဟု ပြောရင် နင်လို့လိုမျိုး ဝါလဲ့သူဖြစ်လိမ့်မယ်။ အဲလိုလဲ ငါဟ အေးအဆှင်ဟို သိယွေ့ သူ့ရဲ့စကားဟိုလည်း ငါနားထောင်အယ်။

56 နင်လို့အဖ အာဗြဟံဟ ငါကြွလာမဲ့ အချိန်ကာလဟို မျော်ဖို့ ရမ်းဆာ့ အလိုဆိအယ်။ မျော်ရသောအခါ ဝမ်းမြောက်ခြင်းဟို ရောက်ရလိမ့်မယ်” ဟု မိန့်လေအယ်။

57 ယုဒလူလို့ဟ သူ့ဟို “နင်ဟ အသက်ငါးဆယ်မျှ မဆိဘဲ နင် အာဗြဟံဟို မျော်ဖူးသလော” ဟု ဆိုကြအယ်။

58 ယေရှုဟ “နင်လို့အား ငါ အမန်ဆိုအယ်၊ အာဗြဟံ မမွေးမီဟပင် ငါ ဆိအယ်” ဟု မိန့်လေအယ်။

59 အဲအခါ သူလို့ဟ ယေရှုဟို ပစ်ရန် ကျောက်ခလုံးဟို ကောက်ယူကြအယ်၊ အဲလိုလဲ ယေရှုဟ တိမ်းဆှောင်ယွေ့ ဗိမာန်တော်မှ ထွက်သွားလေအယ်။

The New Testament in Danu Language © The Word for the World International and the Danu Bible Translation Committee, 2024.

Lean sinn:



Sanasan