Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Genesis 30 - Jiñi Tsiji' bʌ Wen T'añ cha'añ Estudio

1 Che' bʌ tsi' q'uele Raquel ma'añic woli' yʌq'ueñ Jacob i yalobil, tsa' caji ti tsʌytsʌyñʌyel i pusic'al cha'añ i chich, jiñi cha'añ tsi' su'be Jacob: —Aq'ueñon calobil, mi ma'añic ma' wʌq'ueñon, mux c chʌmel.

2 Jacob tsa' mich'a yic'ot Raquel, tsi' su'be: —¿Dioson ba' tsa' bʌ i yotsayet ti to'ol wa'al jach bʌ x'ixic?

3 Jiñi cha'añ Raquel tsi' su'be: —Wʌ'an Bilha jiñi j criada; pi'len cha'añ mi' yʌq'ueñon calobil. Che' jiñi mic taj calobilob ja'el ti' tojlel Bilha.

4 Raquel tsi' yʌq'ue Jacob Bilha i criada cha'añ mi' yajñel yic'ot. Jacob tsi' pi'le Bilha.

5 Bilha tsa' caji i cʌntan i yalobil, tsi' yʌc'ʌ ti pañimil ch'itoñ bʌ i yalobil Jacob.

6 Jiñi cha'añ Raquel tsi' yʌlʌ: “Dios tsi' pʌsbeyon i yutslel come tsi' yu'bibeyon c t'añ, tsi' yʌq'ueyon ch'itoñ bʌ calobil.” Jiñi cha'añ tsi' yotsʌbe i c'aba' ti Dan.

7 Bilha, i criada Raquel, tsi' cha' cʌnta i yalobil, tsi' yila pañimil yam bʌ ch'itoñ bʌ i yalobil Jacob.

8 Tsi' yʌlʌ Raquel: “Tsa' c cha'le contra yic'ot c chich, tsa' mʌjli c cha'añ.” Tsi' yotsʌbe i c'aba' ti Neftalí.

9 Che' bʌ tsi' q'uele Lea ma'añix woli' cʌntan i yalobil, tsi' pʌyʌ tilel Zilpa i criada, tsi' yʌq'ue Jacob cha'añ i yijñam.

10 Zilpa, i criada Lea, tsi' yʌq'ue Jacob ch'itoñ bʌ i yalobil.

11 Che' jiñi Lea tsi' yʌlʌ: “Tsa' mejli c cha'añ,” jiñi cha'añ tsi' yotsʌbe i c'aba' ti Gad.

12 Ti wi'il Zilpa, i criada Lea, tsi' yʌq'ue Jacob yam bʌ ch'itoñ bʌ i yalobil.

13 Lea tsi' yʌlʌ: “Tijicñayon come jiñi x'ixicob mi caj i yʌlob tijicñayon,” jiñi cha'añ tsi' yotsʌbe i c'aba' ti Aser.

14 Che' ti' yorajlel mi' tsejpel trigo, Rubén tsi' taja chuyuc' ya' ti cholel, tsi' ch'ʌmbe tilel i wut cha'añ mi' yʌq'ueñ Lea i ña'. Che' jiñi Raquel tsi' su'be Lea: —Awocolic, aq'ueñon lamital a chuyuc' tsa' bʌ i yʌq'ueyet a walobil.

15 Lea tsi' jac'be: —¿Mach ba' wocolic ma' q'uel che' bʌ tsa' chilbeyon c ñoxi'al, wʌle awomix a ch'ʌm ja'el i chuyuc' calobil? Raquel tsi' yʌlʌ: —Wʌle mux i yajñel a wic'ot ti ac'ʌlel mi tsa' wʌq'ueyon i chuyuc' a walobil.

16 Che' ti ic'ajel, ba' ora Jacob woli i sujtel tilel ti cholel, Lea tsa' loq'ui i taje', tsi' su'be: —Yom ma' pi'leñon, come tsa' c tojoyet ti' chuyuc' calobil. Jacob tsa' wʌyi yic'ot Lea ti jiñi ac'ʌlel.

17 Dios tsi' yu'bi Lea, tsi' cʌnta yic'ot tsi' yʌc'ʌ ti pañimil i jo'ticlel bʌ i yalobil Jacob.

18 Lea tsi' yʌlʌ: “Dios tsi' yʌq'ueyon c chobejtʌbal, come tsa' cʌq'ue c ñoxi'al j criada,” jiñi cha'añ tsi' yotsʌbe i c'aba' ti Isacar.

19 Lea tsi' cha' cʌnta yic'ot tsi' yʌc'ʌ ti pañimil i wʌcticlel bʌ i yalobil Jacob.

20 Lea tsi' yʌlʌ: “Dios tsi' yʌq'ueyon wen bʌ c majtañ; wʌle c ñoxi'al mi caj i chumtʌl quic'ot, come tsa'ix cʌq'ue wʌctiquil ch'itoñ bʌ i yalobil,” jiñi cha'añ tsi' yotsʌbe i c'aba' ti Zabulón.

21 Lea tsi' yʌc'ʌ ti pañimil juntiquil cojix bʌ i yalobil, jiñʌch juntiquil xch'oc, tsi' yotsʌbe i c'aba' ti Dina.

22 Dios tsi' ña'ta Raquel, tsi' yu'bibe i t'añ, tsi' yʌq'ue i yalobilob.

23 Tsa' caji i cʌntan i yalobil, tsi' yʌc'ʌ ti pañimil juntiquil ch'itoñ. Raquel tsi' yʌlʌ: “Dios tsi' jisʌbeyon c ts'a'lentel,”

24 jiñi cha'añ tsi' yotsʌbe i c'aba' ti José, tsi' yʌlʌ: “La' i yʌq'ueñon c Yum yam bʌ calobil.”


I lot Jacob yic'ot Labán

25 Che' bʌ Raquel tsi' yʌc'ʌ ti pañimil José, Jacob tsi' su'be Labán: —Chocoyon majlel cha'añ mic sujtel tic lumal ba' ch'oyolon.

26 La' c pʌy majlel quijñamob tsa' bʌ c tojbeyet yic'ot que'tel, temel yic'ot calobilob, chocoyon majlel; come a wujil ts'ʌcʌlix que'tel tsa' bʌ c melbeyet.

27 Labán tsi' jac'be: —Awocolic pʌsbeñon i yutslel a pusic'al, mach a cʌyon; come cujil lac Yum woli i yʌq'ueñon c wenlel cha'añet.

28 Tsi' yʌlʌ ja'el: —Su'beñon bajche' a tojol cha'añ a we'tel, cha'añ mic tojet.

29 Jacob tsi' jac'be: —Jatet a wujil bajche' tsa' c melbeyet a we'tel yic'ot bajche' tsa' p'ojli a wʌlac' che' añ tic wenta,

30 come ts'ita' jach a chu'bʌañ che' bʌ tsa' juliyon, wʌle tsa'ix wen p'ojli; lac Yum tsi' yʌc'ʌ ti p'ojlel a chu'bʌañ cha'añ ti' caj que'tel. Wʌle yomix mic tech que'tel cha'añ jiñi año' bʌ ti cotot.

31 Che' jiñi Labán tsi' c'ajtibe: —¿Chuqui a wom mi cʌq'ueñet? Jacob tsi' jac'ʌ: —Mach comic ma' wʌq'ueñon mi ts'ita'ic a chu'bʌañ. Mi c cha' cʌntan a tʌñʌme' tac mi mux a mel tic tojlel che' bajche' mi cʌl.

32 Wʌle mi caj ñumel ti' tojlel a wʌlac', mi caj c loc'san pejtelel tʌñʌme' am bʌ i pintojlel, mi ch'och'oc o mi ñuc i ts'ijbal, yic'ot pejtelel i'ic' bʌ alʌ tʌñʌme' yic'ot pejtelel chivo am bʌ i pintojlel, mi ch'och'oc o mi ñuc i ts'ijbal. Jiñʌch c tojol,

33 ba' ora ma' tilel a q'uel jiñi c cha'añ bʌ. Mi caj a ña'tan uts'at chuqui tsa' c mele pero mi tsa' taja chivo mach bʌ añic i pintojlel, mi ch'och'oc o mi ñuc i ts'ijbal, yic'ot pejtelel tʌñʌme' mach bʌ i'iq'uic mi caj a ña'tan xujch'ibil c cha'añ.

34 Jiñi cha'añ Labán tsi' yʌlʌ: —Uts'at, la' ujtic che' bajche' woli' a wʌl.

35 Ti jiñi jach bʌ q'uiñ Labán tsi' loc'sa pejtelel i tat tac chivo am bʌ i ts'ijbal yic'ot pintotic bʌ, yic'ot pejtelel i ña'al tac chivo am bʌ i pintojlel, mi ch'och'oc o mi ñuc i ts'ijbal, yic'ot pejtelel am bʌ sʌsʌc tac bʌ i ts'ijbal, yic'ot pejtelel i'ic' tac bʌ tʌñʌme', tsi' yʌq'ueyob ti' wenta ch'itoñ bʌ i yalobilob.

36 Labán tsi' pʌyʌ majlel i yʌlac', i ñajtlel uxp'ejl q'uiñ ti xʌñol ti' tojlel Jacob. Jiñi Jacob tsi' cʌntʌbe yam bʌ i yʌlac' Labán.

37 Jacob tsi' ch'ʌmʌ barajte' loq'uem bʌ ti c'ʌb álamo te', yic'ot c'olol, yic'ot castaño te', tsi' pajli cha'añ mi' tsictiyel sʌsʌc bʌ i ts'ijbal.

38 Tsi' yʌc'ʌ jiñi te' ya' ti' tojel jiñi alʌc'ʌl, ya' ti' bijlel ja', ba' tsa' tiliyob i jap ja' jiñi tʌñʌme' tac. I tilel mi' taj i tat i ña'al alʌc'ʌl tac che' mi' tilel ti jap ja'.

39 Che'ʌch tsi' chucuyob i bʌ jiñi tʌñʌme' tac ya' ti' tojel jiñi barajte' tac. Tsa' tili i yal tac jiñi tʌñʌme', barsintic bʌ, pintotic bʌ yic'ot am bʌ i ts'ijbal ti' chajp ti' chajp.

40 Jacob tsi' t'oxo jiñi alʌ tʌñʌme' tac, junmojt tsi' yʌc'ʌ barsintic bʌ yic'ot i'ic' tac bʌ. Tsi' t'oxo jiñi tʌñʌme' tac, junmojt tsi' yʌc'ʌ i cha'añ bʌ, yam bʌ junmojt tsi' yʌc'ʌ i tʌñʌme' Labán.

41 Che' woli' chucob i bʌ jiñi jujp'em tac bʌ alʌc'ʌl, Jacob tsi' yʌc'ʌ i barajte' tac ya' ti' bijlel ja' ba' mi' japob ja' jiñi alʌc'ʌl tac, cha'añ ya'i mi' taj i yal jiñi alʌc'ʌl tac ya' ti' tojel jiñi barajte' tac.

42 Pero ba' ora tsa' tili jiñi tʌñʌme' yajyaj tac bʌ, ma'añic tsi' yʌc'ʌ i barajte'; che' jiñi pejtelel jiñi yajyaj tac bʌ i cha'añʌch Labán, jiñi jujp'em tac bʌ i cha'añʌch Jacob.

43 Jacob tsa' wen p'ojli i chu'bʌañ, tsa' wen p'ojli i tʌñʌme' tac; añ ca'bʌl x'e'telob i cha'añ, wiñico' bʌ yic'ot x'ixico' bʌ; yic'ot añ ca'bʌl i camello tac, yic'ot i burro tac.

Biblia de Estudio en Ch´ol de Tumbalá, Chiapas, México © Sociedad Bíblica de México A.C. Active Translation in Process

Bible Society of Mexico
Lean sinn:



Sanasan