ᒐᓂᓯᔅ 19 - ᒋᓴᒪᓂᑐ ᐅᑦ ᐃᔨᒧᐅᓐ - ᒋᒋᒥᓯᓇᐃᑭᓐᑲ ᒥᒋ ᐱᒪᑎᓯᒡ ᓱᑕᒻ ᐃᔪᒡ 1 ᐊᑎ ᐅᑕᑯᓯᔨᒡ ᑲ ᓂᓯᒡ ᐊᓐᒋᓐᒡ ᒋ ᐅᑎᑕᒧᒡ ᓱᑕᒻ ᐅᑕᓇᔪᐤ, ᓗᑦ ᒋ ᐊᐳᐤ ᐊᓐᑕ ᐛᒋ ᐱᒐᓄᐎᒡ ᐅᑕᓇᔪᐤ᙮ ᐃᔅᐱ ᐎᔭᐱᒪᑦ ᐊ ᓂᓯᔨᒋ ᐊᓐᒋᓇ, ᒋ ᐱᓯᑯᓯᐸᑕᐤ, ᒋ ᓇᑕᐤ ᒐᒋ ᓂᒋᔅᑯᐛᑦ ᑭᔭ ᒂ ᓂᐱᔅᑯᐱᔅᑐᐛᑦ ᐊ ᒋᔅᑕᔨᒪᑦ᙮ 2 ᒂ ᐃᑕᑦ, “ᓂᑎᐸᔨᒋᒐᓯᒥᒡ, ᐸᑐᑕᒃ ᓂᒋᒡ ᐊᑯ ᒐᒋ ᐃᑐᑕᑎᑯᒡ᙮ ᒐ ᒋᔅᑕᐸᐅᒋᓯᑕᔭᒄ ᑭᔭ ᒐ ᑕᔭᒄ ᒐ ᑎᐱᔅᑲᒡ᙮ ᐊᑯ ᒐ ᒪᒋᔭᒄ ᐎᐱᒡ ᒐᒋᓴᐸᔭᒐ᙮” ᒥᒄ ᒂ ᐃᑎᑯᑦ, “ᓇᒪ, ᐎᐎᑎᒥᒡ ᐊᑐᐛᒡ ᓂᑭ ᓂᐸᓇᓐ ᐊᓐᑕ ᒪᒧᐤ ᓇᒋᔅᑲᑐᒡ ᐃᔪᒡ᙮” 3 ᒥᒄ ᒋ ᐱᑯᓴᔨᒪᐤ, ᐊᑯ ᑲ ᐎᒐᐅᑯᑦ ᑭᔭ ᒂ ᐃᑐᑕᒡ ᐎᒋᒡ᙮ ᒋ ᐱᒥᓄᑕᐤ ᓗᑦ ᑭᔭ ᒋ ᐸᒂᓯᑭᓂᒐᐤ ᐊ ᐊᑲ ᐊᐱᒋᐊᑦ ᓯᐅᔅᑎᒪᑭᓇ᙮ ᐃᔅᐱ ᑲ ᔭᔅᑯᔅᑕᔨᒡ ᒥᒋᒥᔪᐤ, ᒂ ᐅᑕᑯᓯᐅᒥᒋᓱᒡ᙮ 4 ᐊᒺᔭ ᐅᐛᐃᓯᓂᒡ ᒪᓐᑕᐅᒡ᙮ ᒥᓯᐛ ᓱᑕᒻ ᓇᐸᐅᒡ ᑕᐱᔅᑯᓐ ᐊ ᒋᓴᐃᔪᐅᒡ ᑭᔭ ᐊᐛᓯᐅᒡ ᒋ ᒪᒧᐎᐅᒡ ᐊᓐᑕ ᓗᑕ ᐎᒋᔨᒡ᙮ 5 ᓗᑕ ᒋ ᑕᑈᑕᐅᒡ ᐊ ᐃᑕᒡ᙮ “ᓂ ᒋᔅᒐᔨᒪᓇᓐᒡ ᓂᓱ ᒪᓐᑕᐅᒡ ᐊ ᑕᒡ ᐊᓐᑕ ᒋᒋᒡ᙮ ᐸᒋ ᐎᐎᑎᓯᓂᒧᐅᓇᓐ, ᓂ ᐎ ᐎᐸᒪᓇᓐᒡ ᐊᓐᒡ ᐊ ᓂᓯᒡ, ᓂ ᐎ ᐃᑐᑐᐛᓇᓐᒡ ᒧᔭᒻ ᓇᐸᐤ ᐊ ᐃᑐᑐᐛᑦ ᐃᔎᐛ᙮” 6 ᓗᑦ ᒋ ᐎᐎᔪᐤ ᑭᔭ ᒂ ᒋᐸᐛᑦ ᔅᑐᐧᑭᓇ᙮ 7 ᒂ ᐃᑕᑦ, “ᓇᒪ, ᓂᐎᒐᐛᑭᓂᑐᒄ, ᐊᑲ ᐃᑐᑎᒥᒄ ᐅ ᒥᒋᒐᒂᓐ᙮ 8 ᓂᑐᑐᐅᒄ, ᓂᓱᔎᐅᒡ ᓂᑕᓂᓯᒡ ᐊ ᐊᑲ ᓂᑕ ᐎᐸᒪᒡ ᓇᐸᐛ, ᒋᑭ ᐸᒋ ᐎᐎᑐᐛᑎᓇᐛᐤ ᑭᔭ ᒋᑭ ᒋ ᐃᑐᑐᐛᐛᐅᒡ ᒥᒄ ᐛᑐᑐᐛᑯᒡ᙮ ᒥᒄ ᐅᒡ ᐊ ᓂᓯᒡ ᒪᓐᑕᐅᒡ, ᒐ ᐊᑲ ᒐᒂᔪᐤ ᐃᑐᑐᐛᑯᒡ᙮ ᐛᔅ ᐅᒡ ᑲ ᓂᓯᒡ ᒪᓐᑕᐅᒡ ᒋ ᑎᑯᓯᓄᐅᒡ ᓂᒋᒡ ᒐᒋ ᓂᐸᒡ ᑭᔭ ᓂᔾ ᓂᑭ ᐎ ᒥᔪ ᑭᓄᐛᔨᒪᐅᒡ᙮” 9 ᒥᒄ ᒂ ᐃᔅᒋᔄᒡ, “ᐃᔨᒐᑲᐳᐎ !” ᑭᔭ ᒂ ᐃᑎᑐᒡ, “ᔅᒋ ᒥᔭᓄᐤ ᓗᑦ ᒐᒋ ᐎᒋᒥᑕᐧᒄ ᒐᒂᔪᐤ ᒐ ᐃᑐᑎᒺᐧᒄ !” ᐊᑯ ᒂ ᐃᑕᒡ ᓗᑕ, “ᒋᔾ ᒋᑭ ᐊᒂᑐᑕᑎᓇᓐ ᐃᔅᐱᔅ ᐎᔨᐛᐤ᙮” ᐊᑯ ᒂ ᓴᐛᐱᔅᑯᐛᒡ ᓗᑕ ᑭᔭ ᓂᑲᓐ ᒂ ᐃᔅᐱᔪᐅᒡ ᒐᒋ ᐱᑯᔅᑯᐛᒡ ᔅᑐᐧᑭᓇ᙮ 10 ᒥᒄ ᑲ ᓂᓯᒡ ᐊᓐᒋᓐᒡ ᐱᑎᑭᒥᒡ ᑲ ᑕᒡ ᒋ ᐱᑕᐱᑕᐅᒡ ᓗᑕ ᑭᔭ ᒂ ᒋᐸᐛᒡ ᔅᑐᐧᑭᓇ᙮ 11 ᐊᑯ ᒂ ᐃᑐᑐᐛᒡ ᒥᓯᐛ ᓱᑕᒻ ᓇᐸᐛ ᒐ ᐊᑲ ᐛᐸᑎᒥᔨᒋ ᒪᒃ ᒐ ᐊᑲ ᒋ ᒥᔅᑯᐛᔨᒋ ᔅᑐᐧᑭᓇ᙮ ᓗᑦ ᑭᔭ ᐊ ᐸᐃᑯᔅᑲᓇᓯᑦ ᓂᑭᑎᒧᒡ ᓱᑕᒻ 12 ᐊ ᓂᓯᒡ ᐊᓐᒋᓐᒡ ᒋ ᑯᒂᒋᒪᐅᒡ ᓗᑕ, “ᒪᑕᐅᒡ ᐅᑕ ᑯᑎᑭᒡ ᒋᐧᑲᓂᓯᒡ, ᒋᓇᐊᒋᒥᒡ, ᒋᑯᓯᒡ, ᒋᑕᓂᓯᒡ ᑭᔭ ᒪᒃ ᑯᑎᑭᒡ ᑕᐱᔨᐛᐅᓯᔨᓐ ᐅᑕ ᐅᑕᓇᒡ ? ᒐ ᐃᑲᑕᐃᑥᐤ ᐅᑕ, 13 ᐛᔅ ᓂᑭ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᓇᓐ ᐅ ᐅᑕᓇᐤ᙮ ᐛᔅ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐤ ᒋᔅᒐᔨᒪᐤ ᓱᑕᒻ ᐃᔪᐛ ᑲ ᐃᓯ ᐃᑐᑎᒥᔨᒋ ᒐᒂᔪᐤ ᐊ ᒪᔭᑎᓂᔨᒡ᙮ ᐊᓄᒡ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐤ ᓂᒋ ᐃᑎᓴᐅᑯᓇᓐ ᒐᒋ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᐅᒋᒡ ᐅᑕᓇᔪᐤ᙮” 14 ᓗᑦ ᒂ ᓂᑐᐛᐱᒪᑦ ᐊᓂᔭ ᓇᐸᐛ ᑲ ᐎᐎᒋᒪᔨᒋ ᐅᑕᓂᓴ, ᒂ ᐃᑕᑦ, “ᐃᔭᓯᒋᒄ, ᓂᑭᑎᒥᒄ ᐅ ᐅᑕᓇᐤ, ᐛᔅ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐤ ᒋᑭ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᐤ ᐅᔭ ᐅᑕᓇᔪᐤ᙮” ᒥᒄ ᐅᐎᑥᐤ ᒋ ᐃᑕᔨᒥᑯᐤ ᐅᓇᒋᒪ ᑭᔭ ᓇᒪ ᐅᒋ ᑕᑈᑕᑯᐤ᙮ 15 ᐃᔅᐱ ᐛᑎᒋᐱᔨᒡ ᒋᔭᒋᓴᐸᔭᔨᒡ, ᐊᓐᒋᓐᒡ ᒋ ᐅᔅᑯᐎᔅᑐᐛᐅᒡ ᓗᑕ ᒐᒋ ᔅᑐᑕᔨᒋ ᐊ ᐃᑕᒡ, “ᐃᔭᓯᒋ, ᐅᑎᓂᒡ ᒋᐅ ᑭᔭ ᐊ ᓂᓯᒡ ᒋᑕᓂᓯᒡ ᑭᔭ ᒐ ᒪᒋᔭᒄ ᐊᑯ ᒐ ᐊᑲ ᐳᓂᐱᑎᓯᔭᒄ ᐃᔅᐱ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᒐ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐤ ᐅᔭᔪᐤ ᐅᑕᓇᔪᐤ᙮” 16 ᐃᔅᐱ ᑲ ᑯᐃᑐᐛᔨᑕᐧᒃ ᓗᑦ, ᒂ ᐅᑎᓂᒥᔨᒋ ᐅᑎᒋᐛᐛ ᐊᓐᒋᓇ ᐎᔾ ᑭᔭ ᐎᐛ ᑭᔭ ᐊ ᓂᓯᔨᒋ ᐅᑕᓂᓴ, ᒐᔅᒋᓄᑕᐃᑯᒡ ᐅᑕᓇᒡ ᐛᔪᐎᑕᐃᑯᒡ᙮ ᐛᔅ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐛ ᐎᔭᐸᑎᔨᑯᒡ ᒋᓴᐛᑎᓯᐅᓂᔪᐤ᙮ 17 ᐃᔅᐱ ᑲᒋ ᓂᑭᑕᒡ ᐅᑕᓇᔪᐤ, ᐸᐃᒄ ᐊᓐᒋᓐ ᒂ ᐃᑕᑦ, “ᒋᔅᑎᑉ ᒋᑎᓯᒧᒄ ᐅᑕ, ᒐ ᐊᑲ ᐊᐱᓴᐱᔭᒄ ᑭᔭ ᒐ ᐊᑲ ᓂᑲᐎᔭᒄ ᓂᑎᒥᒄ ᐅᑕ ᐊ ᐱᓴᒡ᙮ ᐱᔅᑯᑎᓇᒡ ᒐ ᐃᔅᐸᔨᑐᔭᒄ ᐛᐱᒪᑎᓯᐛᒂ᙮” 18 ᒥᒄ ᓗᑦ ᒂ ᐃᑕᑦ, “ᒪᐛᒡ, ᓇᒪᔭᐤ ᐅᑕ ᐱᔅᑯᑎᓇᒡ, ᓂᑎᐸᔨᒋᒐᓯᒻ᙮ 19 ᒋ ᒥᔪ ᐃᑕᔨᒥᓇᐛᐤ ᑭᔭ ᒋ ᐛᐸᑎᔨᓇᐛᐤ ᐊ ᒥᓴᒡ ᒋᓴᐛᑎᓯᐅᓐ ᐊ ᐱᒪᒋᐃᔭᒄ᙮ ᒥᒄ ᓇᒪ ᓂᒋ ᒋᐃᑎᓯᒧᓐ ᐱᔅᑯᑎᓇᒡ, ᓂᑭ ᐅᓇᒋᐅᓐ ᐊᒺᔭ ᓇᑕ ᑎᑯᓯᐸᑕᔭᓐ᙮ 20 ᒋ ᐛᐸᑕᓐ ᐊ ᐊᓐ ᑲᐱᓴᓱᐛ ᐅᑕᓇᐤ ? ᐸᓱᓇᑯᓐ᙮ ᐸᒋ ᒥᔨᓇᓐ ᓇᑕ ᒐᒋ ᐃᔅᐸᔨᑐᔭᒡ, ᒋ ᐛᐸᑕᓐ ᐊᐱᓴᓯᒡ ᐊᓐ ᐃᑕᐅᓐ ᐊᑯ ᒪᒃ ᑭᔭ ᒐ ᐱᒪᑎᓯᐅᔭᒡ᙮” 21 ᐊᑯ ᐊᓐᒋᓇ ᐊᑎᑯᑦ, “ᐊᑯᓐ ᒧᔭᒻ, ᒋᑭ ᒥᔨᑎᓐ ᐊ ᐃᓯ ᓂᑐᐛᔨᑎᒥᓐ, ᓇᒪ ᓂᑭ ᒋ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᓐ ᐊᓐ ᐅᑕᓇᐤ ᐃᔭᔨᒧᑎᒥᓐ᙮ 22 ᐃᔭᓯᒋᒄ ᑭᔭ ᐃᔅᐸᔨᑐᒄ ᓇᑕ, ᐛᔅ ᓇᒪ ᓂᑭ ᒋ ᑐᑕᓐ ᒐᒂᓐ ᐸᑐᔅ ᑎᑯᓯᓂᔭᒂ ᓇᑕ᙮” (ᐅᓴᒻ “ᐊᐱᓴᓱᐤ” ᑲ ᐃᓯ ᐎᑕᐧᒃ ᓗᑦ ᐊᓂᔭ ᐅᑕᓇᔪᐤ, ᓱᐊᕐ ᐊᓄᒡ ᐃᓯᓂᐧᑲᑕᐤ ᐊ ᐃᑉᕈᐅ-ᐃᔨᒥᓇᓄᐅᒡ ᐊᓐ ᐅᑕᓇᐤ᙮) ᒋᓴᒪᓂᑐᐤ ᑲ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᑦ ᓱᑕᒻ ᑭᔭ ᑯᒧᕋ ᐃᑕᐅᓇ 23 ᑲᒋ ᓴᑲᔅᑐᐛᔨᒋ ᐱᓯᒺ, ᓗᑦ ᑭᔭ ᐊ ᐸᐃᑯᔅᑲᓇᓯᑦ ᒋ ᐅᑎᑕᒧᒡ ᓱᐊᕐ ᐅᑕᓇᔪᐤ᙮ 24 ᐊᑯ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐤ ᒋ ᐃᑐᑎᒻ ᐃᔅᑯᑕᔪᐤ ᒐᒋ ᐸᒋᑎᓂᔨᒡ ᐊᓐᑕ ᓱᑕᒻ ᑭᔭ ᑯᒧᕋ, ᒋᒋᒋᓯᑯᒡ ᐅᒡ ᒋ ᐅᒋ ᐳᐅᓂᒻ᙮ 25 ᒋ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᐤ ᐊᓂᔭ ᐅᑕᓇᐛ ᑭᔭ ᒥᓯᐛ ᐃᔪᐛ ᑭᔭ ᒋ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᐤ ᒥᓯᐛ ᒐᒂᓂᔪᐤ ᑲ ᓂᑕᐅᒋᓂᔨᒡ ᐊᓐᑕ ᓄᑎᒻ ᐊ ᐱᓴᔨᒡ᙮ 26 ᒥᒄ ᓗᑦ ᐎᐛ ᐅᑕᒡ ᑲ ᐅᒋ ᓇᓴᐅᑯᑦ, ᒋ ᐊᐱᓴᐸᑎᒻ ᐅᑕᓇᔪᐤ ᑭᔭ ᓯᐅᑕᑭᓐ ᐃᔨᒐᐛᓇ ᒂ ᐃᓯᓇᑯᐃᑯᑦ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐛ᙮ ᓗᑦ ᐅᑦ ᐊᓂᔅᑯᑕᐸᓇ 27 ᐎᐱᒡ ᒋᔭᒋᓴᐸᔭᔨᒡ, ᐊᑉᕋᐊᒻ ᒋ ᐃᑐᑕᐤ ᐊᓐᑕ ᑲ ᐃᔨᒪᐊᑦ ᑭᔭ ᑲ ᐎᒋ ᑲᐳᔅᑐᐛᑦ ᑎᐸᔨᒋᒐᓱᐛ᙮ 28 ᐃᔅᐱ ᑲᒋ ᑕᐸᑕᐧᒃ ᓱᑕᒻ ᑭᔭ ᑯᒧᕋ ᐅᑕᓇᐛ ᑭᔭ ᐊᓐᑕ ᒥᓯᐛ ᑲ ᐱᓴᔨᒡ ᐊᔅᒋᔪᐤ᙮ ᒋ ᐛᐸᑎᒻ ᐊ ᒧᔅᑲᐸᑕᔨᒡ᙮ ᒧᔭᒻ ᐊ ᑕᐸᑕᒋ ᒪᔅᑎ ᐃᔎᑕᒋ᙮ 29 ᐃᔅᐱ ᒋᓴᒪᓂᑐᐤ ᑲ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᑦ ᐅᑕᓇᐛ ᐊᓐᑕ ᐊ ᐱᓴᔨᒡ, ᒋ ᒋᔅᒋᑎᒺᐤ ᑲ ᑯᒂᒋᒥᑯᑦ ᐊᑉᕋᐊᒪ᙮ ᒋ ᐱᒪᒋᐊᐤ ᓗᑕ ᒐ ᐊᑲ ᒋ ᓂᓱᐅᓇᒋᐅᔨᒋ ᐃᔅᐱ ᑲ ᓂᓱᐅᓇᒋᑕᑦ ᐅᑕᓇᐛ ᐊᓐᑕ ᑲ ᐎᒋᔨᒋ᙮ ᓗᑦ ᑭᔭ ᐅᑕᓂᓴ 30 ᓇᓇᒐ, ᓗᑦ ᑭᔭ ᐊ ᓂᓯᔨᒋ ᐅᑕᓂᓴ ᒋ ᓂᑭᑎᒧᒡ ᓱᐊᕐ ᑭᔭ ᒂ ᐃᑐᑕᒡ ᐱᔅᑯᑎᓇᒡ᙮ ᐛᔅ ᒋ ᑯᔅᑕᒍᐤ ᒐᒋ ᐎᒋᑦ ᐊᓐᑕ ᓱᐊᕐ᙮ ᐎᔾ ᑭᔭ ᐊ ᓂᓯᔨᒋ ᐅᑕᓂᓴ ᐊ ᐱᑯᓇᓴᑲᔨᒡ ᒋ ᐎᒍᐅᒡ᙮ 31 ᐸᐃᒂᐤ ᒐᓯᑲᔨᒡ, ᒐᓴᐃᔎᐅᑦ ᐅᑕᓂᓯᒪᐤ ᒋ ᐃᑕᐤ ᐅᓯᒪ, “ᒍᑕᐎᓄᐤ ᓴᔅ ᒋᓴᐃᔪᐤ ᑭᔭ ᓇᒪ ᑕᐤ ᐅᑕ ᓇᐸᐤ ᒐ ᐎᒋᒥᑕᐧᒄ ᒧᔭᒻ ᐊᑎᓇᓄᐅᒡ ᒥᓯᐛ ᐊᔅᒋᒡ᙮ 32 ᐃᑐᑐᐛᑕᐤ ᒍᑕᐎᓄᐤ ᒐᒋ ᒥᓂᑦ ᑲ ᒥᒂᑭᒥᔨᒡ ᐃᔅᐱᔅ ᒋᔎᐸᒐ, ᐊᑯ ᒐ ᐎᐸᒪᐧᒄ ᒐᒋ ᐅᑦ ᐊᐛᓯᒥᔭᐧᒄ ᒍᑕᐎᓄᐤ ᐅᒡ᙮” 33 ᐊᓂᔭ ᑕᐱᔅᑲᔨᒡ ᒋ ᒋᔎᐸᐅᒡ ᐅᑕᐎᐛᐛ ᑭᔭ ᒐᓴᐃᔎᐅᑦ ᐅᑕᓂᓯᒪᐤ ᒋ ᐎᐸᒪᐤ᙮ ᒋᒋᐛ ᒋ ᒋᔎᐸᐤ ᓗᑦ ᑭᔭ ᓇᒪ ᐅᒋ ᒋᔅᒐᔨᒪᐤ ᒐᒂᓂᔪᐤ ᑲ ᐃᑐᑎᒥᔨᒋ᙮ 34 ᒥᓐ ᐎᔭᐱᓂᔨᒡ ᒂ ᐃᑕᑦ ᐅᓯᒪ, “ᑕᐱᔅᑲᔨᒡ ᓂᒋ ᐎᐸᒪᐤ ᒍᑕᐎᓄᐤ᙮ ᒐ ᐃᑐᑐᐛᐧᒄ ᒥᓐ ᒐ ᑎᐱᔅᑲᔨᒡ ᒐᒋ ᒋᔎᐸᑦ ᒥᒄ ᐊᓄᒡ ᒋᔾ ᒐ ᐎᐸᒥᑦ ᐊᑯ ᒪᒃ ᒐᒋ ᐅᑦ ᐊᐛᓯᒥᔭᐧᒄ ᒍᑕᐎᓄᐤ ᐅᒡ᙮” 35 ᐊᓂᔭ ᑕᐱᔅᑲᔨᒡ ᒋ ᐃᑐᑐᐛᐅᒡ ᒥᓐ ᒐᒋ ᒥᓂᔨᒋ ᑲ ᒥᒂᑭᒥᔨᒡ ᑭᔭ ᐊᐛᓯᐅᑦ ᐅᑕᓂᓯᒪᐤ ᒋ ᐎᐸᒪᐤ ᐅᑕᐎᐛᐛ᙮ ᒥᓐ ᑲ ᒋᔎᐸᑦ ᑭᔭ ᐛᐛᒡ ᓇᒪ ᐅᒋ ᒋᔅᒐᔨᒪᐤ ᒐᒂᓂᔪᐤ ᑲ ᐃᑐᑎᒥᔨᒋ ᐊᐛᓯᐎᔨᒋ ᐅᑕᓂᓴ᙮ 36 ᐊᑯ ᐊ ᓂᓯᔨᒋ ᓗᑦ ᐅᑕᓂᓴ ᒋ ᐊᓱᐛᐱᒪᐅᓱᔪᐛ᙮ 37 ᐊ ᒋᓴᐃᔎᐅᑦ ᐅᑕᓂᓯᒪᐤ ᒋ ᐅᑯᓱᐤ ᑭᔭ ᒧᐊᑉ ᒋ ᐃᓯᓂᐧᑲᑕᐤ᙮ ᐎᔾ ᐅᑕᐎᒪᐤ ᐊᓄᒡ ᒧᐊᑉ ᐊᓯᓂᐧᑲᑕᑭᓄᔨᒋ ᐃᔪᐛ᙮ 38 ᒋ ᐅᑯᓱᐤ ᐃᔭᐱᒡ ᐊᐛᓯᐅᑦ ᐅᑕᓂᓯᒪᐤ ᑭᔭ ᐱᓐ-ᐊᒥ ᒋ ᐃᓯᓂᐧᑲᑕᐤ᙮ ᐎᔾ ᐅᑕᐎᒪᐤ ᐊᓄᒡ ᐊᒧᓐ ᐊᓯᓂᐧᑲᑕᑭᓄᔨᒋ ᐃᔪᐛ᙮ |
ᓇᔅᑲᐱ ᑲᒪᐅᑕᐱᒡ ᓱᓇᔭᐤ ᑎᐱᔨᐛᐅᓯᔪᐅᒡ ᐊ ᐅᓯᑕᑭᓄᐎᒡ ᐅᔭ ᓇᔅᑲᐱ ᒥᓯᓇᐃᑭᓂᔪᐤ
The Naskapi text is copyright © Naskapi Development Corporation
Naskapi Development Corporation
Kawawachikamach, Québec G0G 2Z0 Canada
New Testament published by the Canadian Bible Society (CBS) © 2007
Canadian Bible Society
10 Carnforth Road, Toronto Ontario M4A 2S4 Canada
Wycliffe Bible Translators, Inc.