Acts 24 - OhiatonhseratokéntiNe Sitaeró꞉nons Rahohénton Ne Rakora Wahonwariwárho 1 Wísk nónta onakènke ne ratsihenstowánen Ananias Caesarea niaháre rónʼnene ne rotikstenokónhas ó꞉ni ne tehariwakénas Tertullus ronwáiats. Rahohénton ne Rakora Felix watathítane tánon wahonwariwárho ne Kór. 2 Ehʼthóhʼne iahonwénnonke ne Kór, ó꞉ni thóʼne tahatásawen ne Tertullus wahatehʼnonkónni tsi nahoriwárho, ken nahénron: “Tsenʼnowánen, neh tsi nisatenikonratʼthó꞉ka tsi niskwahéntense neh wahonkwáhawe karíhwes tsi skénʼnon íken, tánon wéso teʼiothatáwi tsi ní꞉ioht tsi tsiónnhe neh ioianerastákwen nonkwanakerásera. 3 Kwáh tsik nonwéson tsi iakwariwakweniénstha tánon ó꞉ni kwáh tiókonte, tánon kwáh íken tsi tekwanonwerátons. 4 Iáh tèkere sóhtsi wéso akatiénawasʼte ne sáwenk kawistáheks, nók káti, konnekénʼnis kanoronkwatserákon tsi hasatahónsathaʼte, tsi nahóten enkíron kenkʼní꞉ionhs. 5 Wahʼsakwahiatatʼtsénri kí꞉ken rónkwe kwáh íken tsi iót꞉teron tsi ní꞉ioht tsi rotakónta; kwáh owentsiakwékon tsi sakotsironniénnis ne Sitaeró꞉nons tánon raónha sakohéntense ne Nazarenes kentiókwa. 6 Tánon ó꞉ni wahatheniénten nahsakohetʼkénten Nʼnonsatokentíke, nók kíʼ wasakwaiéna. 8 Nók tóhkaʼ entieriwanonthonniónhase kí꞉ken rónkwe, kwáh í꞉se ensateriéntaraʼne oriwakwékon tsi nahoténsons sakwanonthánaks.” 9 Ne Sitaeró꞉nons kwáh ne sáka tsi wahonwariwárho ne Kór tánon wahonníron akwékon thoní꞉ioht. Kór Tahatáteʼnhe Rahohénton Ne Felix 10 Ehʼthóhʼne ónen ne rakóra iahotiáton ne Kór nahatáti, tánon ne Kór wahénron, “Wakateriéntare tsi ónen karíhwes siseriwénthase neh kén nónwe niʼkentiókwaien, tánon káti kwáh wakatʼtsennónni tsi ahontakatáteʼnhe ne sahénton. 11 Tsi kwáh í꞉se ensahteriéntaraʼne, iáh ísiʼnon ne tékeni-iawénre nónta tsi náhe tkènʼne Jerusalem niaháke nah katerennaiénʼnha. 12 Ne Sitaeró꞉nons iáh tehiónkʼken ne ónhka tahionkeniriwathiróntake nʼononsatokentíke, iáh ó꞉ni tehiónkʼken nakhetsironniénnike nonkwesónha, iáh nononsatokentíke iáh ó꞉ni nakʼtéson nonwéson ne kanátakon. 13 Iáh ó꞉ni tahatikwéni naiesariwaníratʼtse tsi nihionkeriwáros. 14 Ken kíʼ nahóten enkeriwanírate ne sahénton: Neh risénnaiens ne Rawenni꞉io tsi nikáien ne ietʼthisotʼthonkonkén꞉en ronwasénnaienskwe, tsi íkʼsere tsi nihónen tóhsa tasétat nahóten ne iáh thóʼkenskeʼ tèken. Nók kíʼ akwékon tewaketákwen tsi nikaiáton ne Mahís rahoianerenserákon ó꞉ni tsi nihotihiatónnion ne roʼnatiatatʼkonkwe. 15 Kwáh nesáka tsi tewaketákwen tsi kíʼ ní꞉ioht ne ronónha, kwáh akenáton, kwáh onkwetakwékon, satèhiot ne tionkwetaiéri ó꞉ni ne ionkwetákʼsen, tenhtiontʼkétsko ne kenheiátʼne. 16 Káti tiotʼkonónwe iatewakatatʼtiaháton ne kwáh akeriasihióhake rahohénton ne Rawenni꞉io ó꞉ni nonkwesónha. 17 “Tsi tóhkaʼ niʼioseráke wakenakerákwenʼne ne Jerusalem, Thóh iékeskwe hiatèkon iakhehawítase nakonkwetaʼsónha tánon iakhehiawíʼon. 18 Neh káti tsi nikaríwes ehʼniwatierenhátie ononsatokentíke iahontiatatʼtsénri, kíʼ hiatʼkhóten tsi sakatonnhakanónʼni. Thiʼwakonhákok iáh ó꞉ni thènen tatekanikonrahrakʼtseráien. 19 Nók tóhkaʼ niháti ne Sitaeró꞉nons Asia nónwe nithoʼnénon thóh rónneskwe; kwáh kíʼ ronónha tehiotonwentióʼon ne sahénton nahontahón꞉ne tánon ionkeriwáhro tsi nihionkátʼkonte. 20 Thóka ó꞉ni tsi niháti ne kén꞉en rónʼnes rontʼróri onhʼní꞉ioht tsi rahthiʼtsénries nahonkeníkon, shiatékʼtaʼne ne rahonthihénton ne rathitsénhaiens— 21 Neh khók tsoríhwa tsi nahóten wakíron ne rahothihénton shiekeʼtha: ‘Ónwa wenniseráte ne teskwaiatorétha tsi nitewakethákwen ne iakawenhéion tsi entiontónʼnhete.’” 22 Ehʼthóhʼne ne Felix, tsi kwáh thóh kén꞉en rariwaientéri tsi nikarihóten, wahanóton ne teiehiatorethákwa. “Ne raterihioserakweʼní꞉io Lysias sárawe,” wasakawénhaʼse, “i꞉i tentiatórete ne sariwasónha.” 23 Ne karíton ne ronikónrare ne Kór wahorihónten kwáh ákʼtha tsi rotennikonráren, nók wasakoríʼon ne Kór rontenrosónhas ne tahonwariwásnieʼse. Kór Rahothihénton Ne Felix Tánon Ne Drusilla Wahatáti 24 Tóhka nónta onakènʼke Felix tasakohiaténhawe ne róne Drusilla, iehsitaerónon nahehiathó꞉ten. Kór iahonwénʼnonke tánon wahonwatahónsathate tsi nahatʼróri ne tawetákwen rahonháke ne Kerístos Ié꞉sos. 25 Nók tsi náhe ne Kór rotarakwenhátie ne kaiáneren, nakahónha ahontaieniarótaroke, tánon tsi táweh nennísera ne kaiatorethátsera, Felix wahóteronne tánon wahénron, “Ónen kíʼ ahónton nahéren ahonsásethe. Sékon nienskónnonke nónen enwakatesenʼnaiéntaʼne.” 26 Tánon kiʼó꞉ni roráhrekwe ne Kór ahowíston; tánon neh akarihónni iotʼkáte ienhonʼnóntseke ne tanitháren. 27 Shonthóhetste ne tehioseráke, ne Porcius Festus tonsahonakʼthákwen ne Felix tsi rakóraʼkwe kènʼne. Felix rérahkwe nasakonikonraiérite ne Sitaeró꞉nons sók kíʼ wahonóton ne Kór. |
Matthew, Mark, Luke, and John were translated by Sosé Onasakenrat and published by the Montreal auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1880. The text of these books is in the public domain.
The text of the following books is copyright © Kanien’kehá:ka Aotióhkwa Tehatiwennaténie’s Kahiatonhseratokénhti (Mohawk Bible Translation Team): 2 Corinthians (2001), Jonah (2002), Ruth (2005), Daniel (2005), Esther (2006), and Proverbs (2007).
All other text is copyright © Harvey Satewas Gabriel, 2023.
Canadian Bible Society