Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Samuel 17 - Samarenyo Meaning-Based Bible (1984)


Gin-ayat ni Goliat an mga Israelita

1 Nagkatirok an mga Filisteohanon para hin araway didto ha Soco, usa nga bungto han Juda. Nagkampo hira didto hin usa nga dapit nga gintawag nga Efes Damim, butnga han Soco ug Azeca.

2 Nagtirok liwat hira Saul ngan an mga Israelita ngan nagkampo hira didto ha Kahamub-an han Ela, diin nag-andam hira hin pakig-away han mga Filisteohanon.

3 Nagkatirok an mga Filisteohanon didto hin usa nga pungtod ngan an mga Israelita didto hin lain nga pungtod, ngan nabubutnga nira in usa nga kahamub-an.

4 Ginmawas tikang han kampo han mga Filisteohanon in usa ka tawo. Hi Goliat an iya ngaran ngan taga syudad han Gat. Karuyag niya pangayat han mga Israelita. Kapin hin tulo ka metros an iya kahitaas,

5 ngan nakakasul-ot hiya hin tumbaga nga panalipod ha lawas, nga natimbang hin mga 50 ka kilo, ngan hin tumbaga nga helmet.

6 May-ada niya polinas nga tumbaga ngan nakakadara hiya hin usa nga bronse nga bangkaw nga ikinakabilay niya ha iya sugbong.

7 An iya bangkaw sugad kadako han likosan hin usa nga hablonan, ngan pito ka kilo an kabug-at han puthaw nga uloulo hini. Nag-uuna ha iya an nagdadara han iya taming.

8 Tinmindog hi Goliat ngan ginoliatan an mga Israelita, “Nag-iinano kamo didto. Pagrungbay na kamo para hin away? Usa ako nga Filisteohanon, kamo mga oripon ni Saul! Pagpili kamo hin usa han iyo mga tawo nga igpapaaway ha akon.

9 Kon magdaog hiya ngan patayon ako, magigin oripon kami niyo; kundi kon ako an magdaog ngan patayon ko hiya, magigin oripon kamo namon.

10 Yana inaayat ko an kasondalohan han Israel. Pagpili kamo hin usa ka tawo nga igpapaaway ha akon!”

11 Han pakabati hini ni Saul ngan han iya mga tawo nagkahadlok hira hin duro.


Kinarawat ni David an Ayat

12 Hi David amo an anak ni Isai nga sakop han tribo ni Efraim, nga taga-Betlehem han Juda. May-ada hi Isai walo nga mga anak nga kalalaken-an, ngan dida han panahon nga hadi hi Saul, lagas na hiya hin duro.

13 Inmupod kan Saul an tulo han iya gimamagurangi nga mga anak nga kalalaken-an ngadto han araway: hi Eliab an suhag, sunod hi Abinadab, ngan hi Sama an ikatulo.

14 Hi David an gimamanghori nga anak. Samtang upod ni Saul an tulo nga gimamagorangi nga kabugtoan,

15 dayuday nag-inuulian hi David ngadto ha Betlehem hin pagmangno han mga karnero han iya amay.

16 Waray hunong hin pangayat hi Goliat han mga Israelita kada aga ngan gab-i sulod hin kwarenta ka adlaw.

17 Usa ka adlaw nagsiring hi Isai kan David, “Pagdara hin usa ka basket nga sinanlag nga pagkaon ngan hin napulo ka bug-os nga tinapay, ngan iduhol ini ha imo kabugtoan didto ha kampo.

18 Ngan dad-a liwat ini nga napulo nga mga kiso ngadto han kapitan. Panginanoa kon matiunan-o na an kahimtang han imo kabugtoan, ngan ha imo pagbalik pagdara hin bisan ano ha pagkamatuod nga iginkakita mo hira ngan maupay an ira kahimtang.

19 Aadto ha kahamub-an han Ela hira Hadi Saul, an imo kabugtoan, ngan an ngatanan nga mga Israelita nga nakikig-away han mga Filisteohanon.”

20 Binmuhat hi David hin sayo han pagkaaga, nagbilin hin tawo nga magmamangno han mga karnero, kinuha an mga pagkaon, ngan linmakat sumala han tugon ha iya ni Isai. Inmabot hiya didto han kampo dida han nagkakagawas na an mga Israelita tipakadto ha pag-awayan, nga nangogogliat han pakiaway.

21 Nag-asdangay an Filisteohanon ngan Israelita nga mga kasondalohan. Andam na hira nga duha hin pakig-away.

22 Iginbilin ni David an pagkaon didto han opisyal nga tinaporan han mga higamit, dinmalagan hiya ngadto han dapit han pag-awayan, kinmadto han iya kabugtoan, ngan nakighimangraw hiya ha ira.

23 Han nakikighimangraw hiya ha ira, ginmawas hi Goliat ngan gin-ayat an mga Israelita sugad han iya hadto pangayat. Ngan hinbatian hiya ni David.

24 Han paghikit-i la han mga Israelita kan Goliat, nagdadlagan hira tungod hin kahadlok.

25 May hinsiring ha ira, “Tan-awa daw hiya! Pamatii an iya pangayat! Nagsaad hi hadi Saul nga tatagan niya hin pahalipay an tawo nga makamatay ha iya, ipapaasawa liwat hini nga tawo an anak nga babaye han hadi, ngan diri na pababaydon hin mga buhis an panimalay han iya amay.”

26 Nagpakiana hi David han mga tawo nga hirani ha iya, “Ano an ihahatag han tawo nga makamatay hini nga Filisteohanon ngan makatalwas han Israel hini nga kaarawdan? Hin-o gud ini nga pagano nga Filisteohanon nga nangangayat han kasondalohan han buhi nga Dyos?”

27 Ira ginsumatan hiya kon ano an ihahatag han tawo nga makakamatay kan Goliat.

28 Hinbatian ni Eliab, an gimamagurangi nga bugto ni David, nga nakikighimangraw hi David han mga tawo. Nasina hiya kan David ngan nagsiring, “Nag-aano ka dinhe? Hin-o man an nagmamangno han imo mga karnero didto ha kamingawan? Listo ka gud! Kinmanhi ka la hin pagkita han araway!”

29 “Kay ano gud an akon ginbuhat?” nagpakiana hi David. “Diri ba ako makakahimo hin pagpakiana?”

30 Kinmadto hiya hin pagpakiana hin lain nga tawo ngan amo la gihapon an baton han mga tawo.

31 Hinbatian hin pipira ka tawo an iginsiring ni David ngan ginsumatan nira hi Saul, ngan iginpatawag hiya ni Saul.

32 Nagsiring hi David kan Saul, “Harangdon nga Hadi, waray tawo nga kinahanglan mahadlok hini nga Filisteohanon! Ako an makadto ngan makikig-away ha iya.”

33 “Ayaw,” binmaton hi Saul. “Uunanhon mo hin pakig-away ha iya? Usa ka la nga bata, ngan anad na hin pakiaway ini nga sondalo ha bug-os niya nga kinabuhi!”

34 Nagsiring hi David, “Harangdon nga Hadi, magmarangno ako han mga karnero han akon amay. Ha takna nga tinatabag hin usa nga liyon o lubo in usa nga nati nga karnero,

35 linalanat ko dayon ini, inaaway ko, ngan inaagaw ko an nati. Ngan kon inaatubang ako han liyon o lubo, pinipitlok ko ini ngan tinutubal ko ngada han kamatay.

36 Nakamatay na ako hin mga liyon ngan hin mga lubo, ngan pagbubuhaton ko in sugad hini ngadto hini nga pagano nga Filisteohanon nga nangayat han kasondalohan han buhi nga Dyos.

37 Gintalwas ako han Ginoo ha mga liyon ngan mga lubo; tatalwason ako niya hini nga Filisteohanon.” “Maupay,” binmaton hi Saul. “Kadto na, ngan updan ka unta han Ginoo.”

38 Iginpasul-ot niya kan David an iya kalugaringon nga hinganiban: bronse nga helmet nga iya ikinalo kan David, ngan hin bado nga hinganiban.

39 Igintaklos ni David an kan Saul espada ha bawbaw han hinganiban ngan nagsari hiya hin paglakat, kundi waray hiya pakahimo, kay diri man hiya hiara hin pagsul-ot hini. “Diri ako makakaaway kon magsul-ot ako hini ngatanan, kay diri ako hiara hini,” ginsiring niya hi Saul. Sanglit ginhugkas niya ini ngatanan.

40 Kinuha niya an iya tungkod, ngan pinmurot hiya ha sapa hin lima nga mga bato nga lison ngan iginsulod ini ha iya supot. Dara an iya andam na nga labyog, ginmawas hiya hin pag-atubang kan Goliat.


Ginpirde ni David hi Goliat

41 Nagtikang pagdaop hi Goliat ngadto kan David, nga nag-uuna ha iya an paradara han iya taming. Nagtipahirani na hiya,

42 tubtob nga hinkit-an niya hin maupay hi David. Gintamay niya hi David kay usa la hiya nga bata nga mahusay pagkit-on.

43 Nagsiring hiya kan David, “Ano an gamit hito nga tungkod? Usa ba ako nga ayam ha imo paghunahuna?” Ngan gintunglo niya hi David pinaagi han iya diyos.

44 “Kadi na,” gin-ayat niya hi David, “ngan itutubong ko an imo lawas ha katamsihan ngan kamanampan basi nira kaonon!”

45 Binmaton hi David, “Nakanhi ka kontra ha akon dara in espada, bangkaw, ngan hilaba nga tugsok, kundi nakanhi ako kontra ha imo ha ngaran han Ginoo nga Labi Kamakagarahum, nga Dyos han mga kasondalohan han Israel nga imo ginpinangayat.

46 Yana gud nga adlaw igtutubyan ka han Ginoo ha akon gahom; pipirdehon ngan pupugotan ko ikaw han imo ulo. Ngan itutubong ko an mga lawas han kasondalohan nga Filisteohanon ngadto han katamsihan ngan kamanampan basi nira pangaonon. Niyan mahibabaro an bug-os nga kalibutan nga may-ada Dyos an Israel,

47 ngan hisasabotan han ngatanan dinhe nga diri an Ginoo nagkikinahanglan hin mga espada o mga bangkaw hin pagtalwas han iya mga tawo. Madaogon hiya ha pag-awayan, ngan igtutubyan kamo ngatanan ha amon gahom.”

48 Dinmasmag hi Goliat kan David, ngan dinmalagan dayon hi David hin pagtapo ha iya.

49 Kinmuot hiya han iya supot ngan kinmuha hin usa nga bato nga iya iginlabyog ngadto kan Goliat. Naigo an agtang ni Goliat ngan nahilubong an bato ha ulo ni Goliat, ngan nahipakulob ha tuna hi Goliat.

50 Sanglit, bisan waray usa nga espada, ginpirde ngan ginpatay ni David hi Goliat pinaagi la hin usa nga labyog ngan hin usa nga bato!

51 Dinmalagan hiya ngadto kan Goliat; gintungtongan hiya, hinulbot niya an espada ni Goliat ginpatay ngan ginpugotan hiya. Han pakakita han mga Filisteohanon nga patay na an ira maisog nga sondalo, nagdadlagan hira.

52 Ginmoliat an mga tawo han Israel ug Juda, ngan ginlanat nira an mga Filisteohanon tubtob gud ngadto ha Gat, ngan ngadto han mga ganghaan han Ekron. Nagkatutumba an mga Filisteohanon nga samad dida ha dalan nga tipakadto ha Saaraim, tubtob ha Gatug Ekron.

53 Han pagbalik na han mga Israelita tikang han paglanat nira han mga Filisteohanon, pinanikasan nira an kampo han mga Filisteohanon.

54 Ginkuha ni David an ulo ni Goliat ngan gindara ini ngadto ha Jerusalem, kundi iya ginhimos an mga hinganiban ni Goliat didto han iya kalugaringon nga tulda.


Iginpakilala hi David kan Saul

55 Han pakakita ni Saul kan David nga tikadto na hin pakig-away kan Goliat, nagpakiana hiya kan Abner nga kapitan han iya kasondalohan, “Abner, kanay hiya anak?” “Waray ako kalibutan, Harangdon nga Hadi,” binmaton hi Abner.

56 Nagsugo hi Saul, “Kadtoa ngan usisaha.”

57 Sanglit han pagbalik ni David ngadto han kampo katapos niya pagpataya kan Goliat, gindara hiya ni Abner ngadto kan Saul. Nakakabitbit pa hi David han ulo ni Goliat.

58 Ginpakianhan hiya ni Saul, “Batan-on, kanay ka anak?” Binmaton hi David, “Amo ako an anak ni Isai nga imo surugoon nga taga-Betlehem.”

Baraan nga Biblia © Philippine Bible Society, 1984

Philippine Bible Society
Lean sinn:



Sanasan