Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Hukom 13 - Marahay na Bareta Biblia


An Pagkamundag ni Samson

1 Nagkasala na naman sa Kagurangnan an mga Israelita kaya tinugotan nin Kagurangnan na sakopon sinda kan mga Filisteo sa laog nin kwarentang taon.

2 Igwa kaidto nin sarong lalaki na an ngaran Manoa; gikan siya sa banwa nin Zora asin kaayon siya sa tribu ni Dan. Dai nangangaki an saiyang agom.

3 Nagpahiling sa babae an anghel nin Kagurangnan asin nagsabi, “Sagkod ngunyan dai ka pa nag-aaki, alagad magbabados ka asin mangangaki nin lalaki.

4 Dai ka nanggad mag-inom nin arak o maisog na inomon, ni magkakan kan mga ipinapangalad na pagkakan,

5 huli ta magbabados ka asin mangangaki nin lalaki. Dai mo pagputolon an saiyang buhok huli ta poon sa pagkamundag niya, lalaenon na siya para sa Dios bilang sarong Nazireo. Siya an mapoon sa pagligtas kan Israel sa kamot kan mga Filisteo.”

6 Dinuman tolos kan babae an saiyang agom dangan sinabihan, “Sarong sorogoon nin Dios an nagdigdi sako. Makangirhat an saiyang lalawogon na arog kan sa anghel nin Dios. Dai ko siya hinapot kun saen siya hale asin dai man niya sinabi an saiyang ngaran.

7 Alagad sinabihan niya ako na mabados daa ako asin mangangaki nin lalaki. Dai daa ako dapat na mag-inom nin arak o ano man na maisog na inomon, ni magkakan kan arin man sa mga ipinapangalad na pagkakan, huli ta an aki lalaenon para sa Dios bilang sarong Nazireo sagkod na siya magadan.”

8 Dangan namibi si Manoa sa Kagurangnan, “O Kagurangnan, pabalika man samo an sorogoon nin Dios na sinugo mo tanganing sabihan kami kun ano an samong gigibohon sa oras na mamundag an aki.”

9 Dinangog nin Dios si Manoa. Nagbalik an anghel nin Dios sa babae mantang nagtutukaw siya sa oma; dai niya kaiba an saiyang agom,

10 kaya nagdalagan siya asin sinabihan si Manoa, “Hilinga ta nagpahiling na naman an lalaking nagdolok sako kan sarong aldaw.”

11 Nag-iba si Manoa sa saiyang agom. Dinolok niya an lalaki asin hinapot, “Ika an lalaking nakiolay sa agom ko?” “Iyo,” an simbag kan lalaki.

12 Nagsabi si Manoa, “Kun mangyari an sinabi mo, paano mamumuhay an aki? Ano an gigibohon niya?”

13 Nagsimbag an anghel nin Kagurangnan, “Kaipuhan sunodon kan agom mo an sinabi ko saiya.

14 Dai siya dapat magkakan kan ano man na hale sa balagon nin ubas. Dai siya dapat mag-inom nin arak o maisog na inomon, ni magkakan kan arin man sa mga ipinapangalad na pagkakan. Kaipuhan otobon niya an gabos na sinabi ko.”

15-16 Dai naisihan ni Manoa na iyo idto an anghel nin Kagurangnan, kaya sinabihan niya, “Dai ka ngona maghale. Maluto kami nin ogbon pang kanding para saimo.” Alagad nagsimbag an anghel, “Kun pugolon nindo ako, dai ko man kakakanon an saindong pagkakan; alagad kun maandam kamo, tutongon na sana nindo bilang dolot sa Kagurangnan.

17 Nagsimbag si Manoa, “Sabihan samo an saimong ngaran tanganing maomaw mi ika kun magkatotoo an sinabi mo.”

18 Naghapot an anghel, “Tano ta boot nindong maaraman? An ngaran ko sarong ngaran nin ngangalasan.”

19 Kaya kinua ni Manoa an ogbon na kanding asin an dolot na pagkakan dangan idinolot sa altar na gapo para sa Kagurangnan na naggigibo nin mga ngangalasan.

20-21 Mantang nag-iitaas an kalayo hale sa altar, nahiling kan mag-agom na nag-iitaas sa langit an anghel nin Kagurangnan kaiba kan kalayo. Dangan nasabotan ni Manoa na an lalaki iyo palan an anghel nin Kagurangnan, kaya nagdapa an mag-agom sa daga. Dai na nanggad ninda nahiling an anghel.

22 Sinabihan ni Manoa an saiyang agom, “Magagadan nanggad kita huli ta nahiling ta an Dios!”

23 Alagad nagsimbag an babae, “Kun boot kitang gadanon nin Kagurangnan, dai na niya kuta inako an satong mga dolot; dai na niya kuta ini ipinahiling sato asin dai na niya kuta itinaram an mga bagay na ini.”

24 Nangaki an agom ni Manoa nin sarong lalaki asin nginaranan niyang Samson. Nagdakula an aki asin benendisyonan siya nin Kagurangnan.

25 Nagpoon na siyang hiroon kan Espiritu nin Kagurangnan mantang idtoon siya sa kampo ni Dan sa pagultanan kan Zora saka Estaol.

Marahay na Bareta Biblia © Philippine Bible Society, 1992.

Philippine Bible Society
Lean sinn:



Sanasan