達以弗所人書 6 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 子輩乎。汝順父母於主。斯乃義然也。 2 誡條為首所許者。孝敬父母。 3 致汝得祥。而享遐齡於地上也。 4 且汝父輩乎。勿惹汝子之忿慍。乃以主之學法責而育之也。○ 5 僕輩乎。汝顧爾身之主以畏懼。以戰兢。以汝心之真誠。如順基督。 6 非特目前事之。似欲取人之悅。乃似基督之僕。一心行神旨。 7 以善意役。如役主。非役人。 8 因知各人不拘主僕。將受所行善之報也。 9 且爾為主輩待伊等亦然。勿嘑嚇。因汝知爾與伊共一在天之主。無分彼此者也。 10 若餘列弟兄。汝當仗主且以厥德之力堅毅。 11 執持神之諸軍器。使汝能立住禦敵魔鬼之奸謀。 12 蓋吾儕戰鬥非與肉血。乃與群宗。群能。與此世昏暗之長。及空中之惡風也。 13 故汝當持神之諸軍器。俾能敵於惡日。而保全竚立也。 14 故汝竚立宜以真束腰。著義之遮胸。 15 汝腳著和平福音之准備。 16 凡事首取信之牌。可能滅極惡者之眾火箭也。 17 又戴救之盔。與風之刀即神之言。 18 恆藉風以諸祈禱。於斯醒常懇求為諸聖。 19 且為予以得受啟口之能。敢宣福音之奧義。 20 予緣此奉遣於鍊。以致敢宣當然言也。○ 21 極愛弟士其古乃主之忠吏。將報汝曹諸情。使汝曹得悉予所行之各事。 22 特遣之以吾情報知汝等。以慰汝曹之心。○ 23 且願諸弟兄獲和平仁愛與信。由神父及主耶穌 基督也。 24 凡以真誠而愛吾主耶穌 基督者獲恩寵也啞𠵘。 書終 |
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies