達以弗所人書 5 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 汝曹當效法神如至愛之子。 2 且以愛而行。如基督愛吾輩。而為吾輩自付為犧。自獻與神為馨味也。 3 凡姦淫。不潔。慳貪。勿被厥名於汝間。如當聖輩焉。 4 污言。狂語。戲謔不當者。悉絕之。乃更頌謝矣。 5 蓋汝宜洞達。凡嗜嫖。邪污。慳吝即役偽神者。必不得嗣基督及神之國。 6 汝勿受人之虛言謆惑。蓋緣此神懠降於無信順之子輩。 7 故汝勿偕之。 8 蓋汝曩為暗。今乃為光於主。行亦如光之子焉。 9 聖風之實在諸善。義。真。 10 察神所欣納者。 11 且勿與黑暗之行無益。乃更責之。 12 蓋伊等冥然所行者。言之足愧也。 13 且所責者皆以光照之也。蓋凡照者為光矣。 14 故曰。醒汝眠者自死而興。且基督將賜汝光也。 15 汝宜謹行。勿似癡輩。乃似智。 16 而贖光陰。因此日即惡日。 17 故汝勿為愚。但宜達神之旨。 18 又勿醉酒獲咎。但宜滿受聖風。 19 自語以聖咏歌曲。而以汝衷情對主唱咏。 20 恆為庶物以吾主耶穌 基督之名。頌謝神父。○ 21 汝以神之畏相服矣。 22 婦輩乎。汝當服己夫如服主也。 23 蓋夫為妻之首。即如基督為會之首。且厥亦為救身之主也。 24 故如會服基督。婦亦然。凡事當順厥夫也。 25 夫輩乎。汝當愛爾妻如基督已愛會。而為之自付。 26 以聖之。即以言而潔之於水之洗。 27 欲設之與己為榮會。無染無縐。無此類也。乃聖淨也。 28 夫輩一然。當愛厥妻。如本身也。愛妻者。即愛己也。 29 蓋無人恨己肉者。乃保飬之。如主護育會也。 30 蓋吾輩為厥體之肢由厥肉。由厥骨也。 31 因是人將遺厥父母而從厥妻。且其二將為一肉也。 32 斯為大奧義。但予言於基督及會也。 33 然而汝等各當愛妻如己。妻亦當畏夫也。 |
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies