Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

福音一依馬太 25 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 時天之國可比十個貞女取燈出迎新郎。

2 其內五個為有智的。五個為愚的。

3 其愚的取燈而無帶油。

4 惟智者連燈亦帶油在器內。

5 新郎等待時伊皆目倦致睡。

6 半夜忽有聲云。夫新郎來矣。爾出迎之也。

7 時此貞女皆起來整燈。

8 且愚者向有智者云。以爾之油給我們。蓋我燈熄了。

9 惟有智者答曰。恐不足爾我用之。爾往向賣油者買為自用更佳。

10 伊等去買時。新郎到而伊便者進于婚而閉門。

11 後其別的貞女來呼云。主。主。開與我。

12 惟其答曰。我確告爾知。我不認爾等也。

13 故此醒守。蓋爾弗知人之子來之日之時也。

14 蓋天之國似人想遊遠地。喚厥僕而交之以厥物。主交與一僕以五個𠯈啉𠯈。與別個僕以兩箇𠯈啉𠯈。

15 又與別個僕以一箇𠯈啉𠯈每人依厥能幹而即起程也。

16 時其接收五箇𠯈啉𠯈者去用之貿易而另贃得五箇𠯈啉𠯈。

17 又接收兩箇𠯈啉𠯈者亦贃得兩箇𠯈啉𠯈。

18 惟其接收一箇𠯈啉𠯈者即去掘地而藏厥主之銀。

19 後許久該僕之主回來而同伊等算賬。

20 如是彼接收五箇𠯈啉𠯈者來並另帶五箇𠯈啉𠯈云。主付我以五箇𠯈啉𠯈今卻另贃五箇𠯈啉𠯈。

21 厥主謂之曰。好也忠誠僕也。在小事爾為忠誠。我將以大事托爾。爾即入爾主之樂矣。

22 彼接收兩箇𠯈啉𠯈者亦來曰。爾付我以兩箇𠯈啉𠯈卻我另贃兩箇𠯈啉𠯈。

23 厥主謂之曰。好也。忠誠僕也。在小事爾為忠誠。我將以大事托爾。爾即入爾主之樂也。

24 時彼接收一箇𠯈啉𠯈者來云。主我知爾為嚴人。在未種之所而割。在未散之所而穫也。

25 故我懼怕而去藏爾一箇𠯈啉𠯈于地。今交回爾所屬爾之物。

26 厥主答之曰。爾惡懶之僕。爾知我在未種之所而割。未散之所而穫。

27 故此該當放出我銀。致回來時我可得回本與息也。

28 且取去其之一箇𠯈啉𠯈而給之與有十𠯈啉𠯈者。

29 蓋彼有者將更給之致得豐也。但彼無者將取去其所有也。

30 而投彼無益之僕入盡暗之處。彼有哭有切齒也。○

31 人之子既來與厥榮並諸聖神使偕之。即其坐厥榮座之上也。

32 時萬國必集厥面前。致其分伊等如牧者分綿羊離其山羊也。

33 其將置綿羊于其右手。山羊于其左手。

34 時王將向在其右手者云。爾受我父之祝者來。而嗣從世之基備為爾之國也。

35 蓋我飢時爾與我食。我渴時爾與我飲。我為旅時爾納我。

36 我裸時爾衣我。我病爾顧我。我在監爾探我矣。

37 時義輩將答曰。主我等何時見爾饑而養爾。或渴而給爾飲。

38 我等何時見爾為旅而納爾。或裸而衣爾也。

39 何時見爾病或在監而探爾也。

40 時王將答謂伊等曰。我確告爾知。既然爾行如是與此吾弟兄們之至小。爾則行如是與我也。

41 時其將向在于左手者云。爾咒詛者離我往入永火備為[口撒][口但]魔鬼與厥使也。

42 蓋我饑時爾不與我食。我渴時爾不與我飲。

43 我為旅時爾不納我。我裸時爾不衣我。病。在監時爾不顧我也。

44 伊等亦將答之云。主我等何時見爾饑。或渴或為旅。或裸。或病。或在監而弗服事爾也。

45 時王將答伊等云。我確告爾知。既然爾弗行之與此之至小者。則弗行之與我也。

46 此等將去于永刑。惟義者于常生也。

Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan