Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Samuel 2 16 - Katɔti Ɔku Kedee


Dawid Ku Siba Lɛlɔ Kɔtɛ

1 Uwi ɔni na Dawid úbo ɔ́vi kɔbi kɔmmɔ lili úsela blii ni, ɔ́nu Siba ɔni mɔɔnu Meƒiboset kaduli lɛlɔ ka unye mmɔ na ɔɔyɔ́ ka ɔnu anwu Dawid. Na ɔdanku bebuo ala betine inyɔ bani na bébo kɔbuli báda-ma lɛlɔ, na beti bodobodo eti ene ku egyiibi akuladi ɔlaaƒɔ uƒidi eti anyɔ ku egyiibi ammɔ geen kɔkpasa eti anyɔ ku ntɛ ɔsii bonwu unwi.

2 Mmɔ na Ɔga Dawid úye Siba ɔnini, “Bi na adanku ala amɛni ababla?” Na Siba lɛnɔ údie kenye ɔnini, “Bebuo ala betine bammɔ ni, awɔ ɔga ku ƒula kaduli bekyuli mbo-ma ka bilie-ma lɛlɔ. Na adila ku adingyii ebi ammɔ adi bekyuli bani nsiaku-ɔ ɔdi. Na ntɛ bɔmmɔ bɔdi bani na lɛlɔ líitu na ketele kalɔ kakwiidi kammɔ kemmo ka bani-mu na basɔ bakɛ ɔlɔkplu.”

3 Amu na Dawid úye-nwu ɔnini, “Na wɛ na ƒula ɔtɔlati uwɔ anwu ɔkya?” Siba údie kenye ɔnini, “Ɔkya Yerusalem, ɔsika na nwuna kakali kenye ni, ɔ́su ɔnini, ‘Ɔmwi Israelƒuɔ badubɔsɔku mina nana ɔnana Saul Lɛga kadikɔ bete-mi.’ ”

4 Mmɔ na Ɔga Dawid ɔ́su Siba ɔnini, “Ala ani ƒui na Meƒiboset ubo ni, énwini awɔ adi.” Amu na Siba ɔ́su ɔnini, “Ntɛ kalɔ na awɔ ɔsu, mina ati ku ɔga, nu-mi ku lɛƒɔndia.”


Simei Úwida Dawid

5 Ɔmmɔ kama ka Dawid ɔdaku Bahurim ɔma buduo ni, ɔnana ɔdi baalɔ Simei na ɔti ndi Gera na ɔ́si Saul kɔdua kemmo úbasiaku-nwu. Simei ɔmɛni úse kalɔ uuwida Ɔga Dawid uwi ɔni kani na ɔ́si ɔdubo.

6 Na ɔɔla atabi teebo teemene Dawid ku nwuna benengu bammɔ ƒui ina ka bekpone ku bagyumanane bammɔ benye-nwu kɔmii ku kɔdianu.

7 Ka Simei uuwida ni, ɔ́su Dawid ɔnini, “Gyu mɛni! Gyu mɛni! Awɔ ɔni na ubugya ɔ́ƒɔ-ɔ enu na adi ɔkantankpine.

8 Unwoti údie-ɔ kasi na ubugya ɔni ƒui na éwi kalɔ na Saul kaduli bekyuli akɔ. Na nwuna kenyekɔ na aadi lɛga. Na lɛgadi lɛmmɔ na Unwoti úkpeli ɔ́ƒɔ uute Absalom. Ɔƒaani énwini ukyuli ɔni na áyii udu, ɔsika adi ukyuli ɔni na éwi ubugya kalɔ ágya.”

9 Amu na Abisai ɔni ndi Seruia ubidi ɔ́su Ɔga Dawid ɔnini, “Bi ɔsu na akpewe ukpine ɔmɛni uteewida mina ati ku ɔga lɛni? Bite-mi kuƒi na ntámɛnɛ-nwu lili lɛti-mi.”

10 Nsu Ɔga Dawid ɔ́su ɔnini, “Seruia bebi, bi nkɛ-mii na lɛmɛni lɛlɔ? Ɔƒɛni kalɛ Unwoti násu-nwu ɔnini, ‘Teesie na etéwida Dawid.’ Ɔma ndubɔkana na weye ɔnini, ‘Bi ɔsu na aasu lɛni?’ ”

11 Mmɔ na Dawid ɔ́su Abisai ɔnini, “Mina kaƒɔ ubi ɔni nási-mi lɛlɔ kemmo mɔɔwia-mi ɔdu amu útedu ka ukyuli bamba ɔni nási Benyamin kɔdua kemmo. Nyonu-nwu na uteewida-mi, ɔsika Unwoti násu-nwu ɔnii ɔbla lɛni.

12 Ɔƒɛni kalɛ Unwoti ɔdubɔnu-mina lɛbibo na uti lɛbuni ɔƒɔ-mi kayu na ewida ammɔ kenye.”

13 Ɔmmɔ ɔsu Dawid ku nwuna bekyuli béti bana ulu na bésela na Simei lɛnɔ ɔ́si ɔɔyu kɔbi kɔmmɔ lɛlɔ na uubó atabi ku ɔtumu taasiaku-ma na uuwida.

14 Na Ɔga Dawid ku anwu badi bétédu kesii kani na bésela. Na lɛlɔ lɛnɔ lítu-ma na baanwuna na mmɔ.

15 Na uwi ɔmmɔ lɛlɔ ni, Absalom ku Israelƒuɔ banana bammɔ ƒui béebo bébeduo Yerusalem na Ahitoƒel lɛnɔ ɔkya-ma kudɔ.

16 Na Dawid ɔkpana Husai ɔni ndi Arkini mmɔ úsie Absalom kudɔ na útásu-nwu ɔnini, “Ɔga, ƒula ngba gyɔlɔɔ! Ɔga ƒula ngba gyɔlɔɔ!”

17 Amu na Absalom úye Husai ɔnini, “Bɔyɔ bɔni na ebo ete ƒula ɔkpana ƒui na bɔdi mɛni? Bi ɔsu na átatásiaku ƒula ɔkpana?”

18 Mmɔ na Husai údie kenye ɔnini, “Tasu lɛni, ukyuli ɔni na Unwoti ɔlati ɔ́ƒuna na bekyuli bamɛni ku Israelƒuɔ akɔ na básia kɔnu ni, anwu ɔdi na ndi na ndubuti lɛlɔ lite-nwu.

19 Na ɔni na utulo ni, ɔma na ɔdi ka lɛbla kabla lite, ɔɔɔdi awɔ ubi ɔmmɔ? Kalɛ na lɛ́bla kabla líte ƒ'ɔti ni, lɛni kani na ndubɔbla kabla lite-ɔ.”

20 Amu na Absalom ɔ́su Ahitoƒel ɔnini, “Bi ndi-ɔ kasusu, su-bu lɛla lɛni na aayɔ́ ka bɔbla?”

21 Mmɔ na Ahitoƒel údie kenye ɔnini, “Sie na awɔ ku ƒ'ɔti basɔnɔ bani na ɔ́da úse kama ka bataanu kaduli lɛlɔ bɛtɛ. Si ábla lɛni ni, Israelƒuɔ badubɔnu bati ka éwi ƒ'ɔti anumi kalɔ ɔni na bɛsɔ bilakana unwi bɔbla lɛnɔ na Israel kadi bekyuli badubunwini basiaku-ɔ kama geen.”

22 Ɔmmɔ ɔsu bálɛ adi kevo kadi na lɛsa katɔ béte Absalom na ɔ́tɛnku beleku bammɔ unwi unwi útáwɔlɔ na Israelƒuɔ bammɔ ƒui anumi.

23 Na uwi ɔmmɔ kemmo ni, kasusu biala na Ahitoƒel weboku ni, use aani ukyuli ɔni néye Katɔti kasusu únu. Na lɛni na Dawid ku Absalom ƒui baabu Ahitoƒel bɔlɛ ƒui taasiaku.

© 1995, 2014 Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation in cooperation with Wycliffe Bible Translators, Inc. 

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan