Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Samuel 2 14 - Katɔti Ɔku Kedee


Absalom Únwini Úsie Yerusalem

1 Seruia ubidi Yoab ɔ́nu ɔ́ti ka Ɔga Dawid kayi kasia Absalom lɛlɔ na ɔɔwia-nwu ɔnu.

2 Ɔmmɔ ɔsu ɔ́tala ukyuli ɔdi na Tekoa ɔma kemmo ka batálɔ uleku ɔnundane ɔdi na ɔkya mmɔ béboku-nwu. Ka uleku ɔmmɔ úbo ni, Yoab ɔ́su-nwu ɔnini, “Bla lɛlɔ aani ukyuli ɔni na kukpi kɔ́du na uuwulo kɔnyana. Na ada kukpi ala na tawɛɛ nnɔmii ƒɛƒɛɛ iye ugyulo ɔbuni ɔdi. Na abla lɛlɔ aani uleku ɔni kukpi kɔ́du-nwu na ɔkya kɔnyana kemmo uwi gyɔlɔɔ mɛni.

3 Ɔmmɔ kama na esie Ɔga Dawid kudɔ na atásɔku ala ani ƒui na masu makya-a kenye asu-nwu.” Na Yoab ɔ́su-nwu lɛla lɛni na ɔlɛka utásu Ɔga Dawid ɔ́kya-nwu kenye.

4 Uwi ɔni na uleku ɔni nási Tekoa mɛni úsie Ɔga Dawid kudɔ ni, ɔ́yu úwi kalɔ na úti anumi úbi kalɔ ɔ́tina kalɛ na úboku lɛlɔ kalɔ úte ɔga ɔmmɔ na ɔɔbu-nwu lɛnɔ na ɔ́su-nwu ɔnini, “O Ɔga, bunku-mi!”

5 Amu na ɔga ɔmmɔ úye-nwu ɔnini, “Bi ndi lɛla lɛni muukpóku-ɔ lɛni?” Mmɔ na uleku ɔmmɔ údie kenye ɔnini, “Geen geen ni, mina ɔgyani úkpi, anwuɔsu ukpinele na ndi.

6 Na ami ƒula kabla ɔblane mbo bebi inyɔ. Na kadɔ kébeduo bana inyɔ ntɛ na alakpi akɔ na únwini ka békpo. Ɔƒɛni ka ukyuli ɔdi uuubo mmɔ na ɔda kadɔ kammɔ iye ugyingya-ma ntɛ ɔsu ni, unwi úbo ɔkladi ɔ́du.

7 Ɔmmɔ ɔsu kɔdua kɔmmɔ bekyuli ƒui báta bénye-mi lɛlɔ banii nnyonu mina ubi unwi pɛ ɔmmɔ nte na badu anwu lɛnɔ. Ɔsika kalɛ na úbile ɔnwani ngba ni, lɛni kani na ɔlɛka badu anwu lɛnɔ. Na anwu kani nébu na ɔdi bula ala ɔdine. Na si lɛ́nyonu-nwu líte-ma ni, ami ɔdi ɔ́sa. Lɛgyabi linwi pɛ lɛni nébu-mi asi kemmo na badubo bunine mmɔ. Na mina ɔgyani lɛnyi lɛyii na uledie kaba kadi ulése na kalɔ kamɛni lɛlɔ.”

8 Amu na Ɔga Dawid ɔ́su uleku ɔmmɔ ɔnini, “Teesie ƒula kaduli na ndubɔkɛ lɛla lɛdi lɛsu bekyuli bammɔ lite-ɔ.”

9 Mmɔ na Tekoani uleku ɔmmɔ ɔ́su Ɔga Dawid ɔnini, “O Ati, mina ɔga, ya na likpidi lɛmmɔ lɛsia ami ku mina ɔtɔ kemmo bekyuli lɛlɔ. Na ɔɔɔdanku ɔga iye nwuna lɛgadi lɛmmɔ.”

10 Anwuɔsu Ɔga Dawid ɔ́su-nwu ɔnini, “Ukyuli biala meye-ɔ lɛla lɛdi wasiku litemi lɛmmɔ lɛlɔ ni, na akpanku-nwu eboku-mi na ɔsɔ uleboku litemi lɛmmɔ ƒula kudɔ kudii.”

11 Mmɔ na uleku ɔmmɔ ɔ́su ɔnini, “Bula ɔga, vele Unwoti na ukyuli ɔni mɔɔwia udie kasi na ubugya ɔni na béwi kalɔ lili ɔsu na ulésie anumi ulebile ala ulebu si ɔɔɔdi lɛni ni, badubɔdu mina ubi lɛnɔ.” Mmɔ kani na ɔga údie kenye ɔnini, “Na uwi ɔni na Unwoti uli ngba mɛni ni, ƒ'ubidi lili linwini ina linwi muedi belékulo-ni baláva kalɔ.”

12 Amu na uleku ɔmmɔ ɔ́su ɔnini, “Ati, mina ɔga, ya na ami, ƒula kabla ɔblane, liye-ɔ lɛla lɛdi linu.” Anwuɔsu Ɔga Dawid lɛnɔ úte-nwu kuƒi na ɔ́su-nwu ɔnini, “Taatɛmi!”

13 Mmɔ na uleku ɔmɛni úsie anumi ɔnini, “Bi ɔsu na éti lɛla lɛmɛni udu kasusu ásiku Katɔti bekyuli lɛlɔ? Ɔsika kenye kani na aasu mɛni ɔƒɛni ni, ɔɔtina ka awɔ bula ɔga áƒiɔ ka átaya na bekyuli bani na ágya álɛku ɔma basɔ benwini bebo ɔsu.

14 Na geen ni, bɔdubo bukpi, ɔsika buse aani ntu bɔni néwiakun na basɔ balakana-mu bɔkpala. Nsu Katɔti anwu uláda ukyuli ngba teedie lɛni, mmomu ukyuli ɔni na ɔ́gya na nwuna anumi ni, uléti-nwu teebo teevaakun ƒui.

15 “Na lɛla lɛni ɔsu na líbo ḿbasu-ɔ kenye kamɛni ni, mina Unwoti ɔga, ani ndi ka bekyuli báya na mɔɔyia geen, anwuɔsu na ami ƒula kabla ɔblane lɛ́bla kasusu ka libo mbasu-ɔ kenye kamɛni na ɔƒɛni kalɛ adubɔbla lɛla lɛni na muuvele-ɔ mɛni ete-mi.

16 Na lɛ́ƒɔ lɛ́di ka adubudie-mi alɛku ukyuli ɔni mɔɔwia ka ɔdu ami ku mina ubi na bɔyii udu na Israel kaba ƒui akɔ.

17 “Lɛ́su lɛlɔ na mina kakali kemmo nnini, ‘Kuli kɔdia na linu lɛla lɛni mɔɔyu kayi buɛɛ lɛsiku ɔga kudɔ, ɔsika kalɛ na Katɔti batu bese ni, lɛni kani na mina ɔga use ute-mi. Na ɔdubɔnu likpidi ku lɛbuni kavumana ɔti na ɔƒuna lɛbuni. Na muuvele nnii Unwoti ɔni ndi ƒula Katɔti ulieku-ɔ.’ ”

18 Ɔmmɔ kama ni, Ɔga Dawid údie kenye na ɔ́su uleku ɔmmɔ ɔnini, “Buvele, lɛla biala na meye-ɔ ni, teti ɔdi tabɛla-mi.” Amu na uleku ɔmmɔ lɛnɔ ɔ́su Ɔga Dawid ɔnini, “Buvele, mina unwoti ɔga, awɔ su lɛla lɛni nkya-a.”

19 Amu na Ɔga Dawid úye-nwu ɔnini, “Ala ani ƒui na áka mɛni ni, Yoab kɔnu kɔkya-nya kemmo?” Mmɔ na uleku ɔmmɔ ɔ́ƒɔ enu ɔnini, “Mina ati ku ɔga, uwi ɔni na eli ngba mɛni ni, ukyuli ɔdi ulakana na wedeyi ku ƒula litemi lɛni na éye-mi mɛni busienku kɔmii iye kɔdianu. Sɔsɔ na ɔdi ka ƒula kabla ɔblane Yoab násu etemila amɛni ƒui ɔ́kya ami, ƒula kabla ɔblane, kenye ka mbasu.

20 Na Yoab ɔ́bla lɛni ka ɔɔyɔ́ ka kalɛ na ala ese ɔƒaani ni, avumana ɔsu. Nsu awɔ áda anu geen aani Katɔti batu kalɛ, na aanu ala ƒui taati na kalɔ kamɛni lɛlɔ!”

21 Amu na Ɔga Dawid ɔ́su Yoab ɔnini, “Nu! Ɔƒaani ni, ndubɔbla bɔsia lɛla lɛni na ásu-mi lɛlɔ. Anwuɔsu teesie na atákpanku okloƒu Absalom eboku.”

22 Yoab ɔ́yu úbi kalɔ ka únu lɛni na úte ɔga kusɛ kusɛ ku ɔbu na ɔ́su ɔnini, “Ɔmwi ni, ami ƒula kabla ɔblane lɛ́nu lɛ́ti ka mina ala áyɔ-ɔ kaƒɔ, mina Unwoti Ɔga, ka énu kalɔ ka abla lɛla lɛni na lívele-ɔ ɔ́su.”

23 Ɔmmɔ kama ni, Yoab ɔ́ta na ɔ́tɔlɔ úsie Gesur na útákpanku Absalom úboku Yerusalem.

24 Nsu Ɔga Dawid ɔ́su Yoab ɔnini, “Ya na uteesie nwuna kaduli na utebo-mi kudɔ mɛni na lɛnu-nwu anumi.” Anwuɔsu Absalom ɔ́tɔlɔ úsie nwuna kaduli na anwu ku Ɔga Dawid anumi átasa.

25 Ɔƒɛni na Israel kalɔ ƒui lɛlɔ ni, ukyuli ɔdi uládia bɔnu aani Absalom kalɛ. Na bekyuli ƒui beemwi-nwu ɔ́si-nwu lɛgba kalɔ útédu nwuna lili, ɔsika alanu ka údubie kesii kadi.

26 Na uwi uwi na uukúlo nwuna lili linwini si uwi ɔni na lɛɛyu-nwu unu taavili. Na si bákɔku-ni ni, nina unu ɔdubɔbla aani antabi akyami anyɔ unu.

27 Bebi bananabi ɛtɛ na Absalom ɔ́wɔ ku ulekubi unwi ɔni baalɔ banii Tamar na ɔɔdia bɔnu geen.

28 Akwa anyɔ na Absalom ɔ́kya Yerusalem na útanu Ɔga Dawid kudii.

29 Ɔmmɔ kama Absalom ɔ́tala ɔnii batálɔ Yoab bete-nwu na ubakpanku-nwu na besie ɔga kudɔ, nsu útebo. Anwuɔsu Absalom ɔ́sɔ ɔ́tala ukyuli kunyɔdi, nsu Yoab úni na útebo ɔmmɔ lɛnɔ.

30 Amu na ɔ́su nwuna kabla bablane ɔnini, “Bɛɛnu Yoab kemo ka kewi kede ami kadi lɛlɔ. Na ɔ́kya edula ani nse aani kakpa. Bisie na bitátu ogya bɛkya-ka.” Na Absalom kabla bablane lɛnɔ bákya-ka ogya.

31 Mmɔ na Yoab ɔ́ta kɔnakunwi na úbeye Absalom ɔnini, “Bi ɔsu na ƒula kabla bablane bákya-mi kemo ogya?”

32 Amu na Absalom údie kenye ɔnini, “Nu, lɛ́tala nnii babalɔ-ɔ na etéye ɔga lɛla lɛni ɔsu na lɛ́si Gesur líbo mɛni. Na si mmɔ na lɛ́sɔ nkya muedi na nka ɔɔɔdia uuutulo? Anwuɔsu ya na lɛnu ɔga anumi kɔnakunwi, na si lɛ́bla likpidi lɛdi ni, na ɔdu-mi.”

33 Anwuɔsu Yoab úbaya na ɔga ɔ́ti na ɔ́ya na bálɔ Absalom béboku. Na ka úbeduo ni, ɔ́yu úbi kalɔ na ɔga anumi mmɔ. Na Ɔga Dawid ɔ́kya Absalom kɔgbu.

© 1995, 2014 Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation in cooperation with Wycliffe Bible Translators, Inc. 

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan