Itundu dja mbɛ dja Luk atanda 10 - Kota Kiwoyeti (koq) NT PortionsZɛzi aloma bayokwɛ beji memboto nanyi na hanto 1 Onyate mɛnɛ, Ku waho te abɔnɔ bayokwɛ memboto nanyi na hanto na mba, na ilomaka bango o boho bweji baba baba, o beposi na maluma mahajɛ mango ayongasa alwa amɛnɛ. 2 Ya ango asɔhɔ na bango te: «Mambolo majete buce, nde bajazi bosiki. Bɔndɔkɔ na ku wa mambolo alomace ibate bajazi. 3 Lwakayi, ngwɛnɛ maloma bihi etɛ, nda bana bendɔmbɔ bisiki o panga bangɔyi. 4 Usɛ, teka kwa na lɔlɔ, na ebɔmbɔ, na bengwɛngwɛ, teka tɛmɛ na pɛyi, na isosaka moto. 5 Usya byakweya o Elongwɛ, sɔhɔkɔ bohoboho te: “Elongwɛ etɛ, yajace itabu.” 6 Wɛnɛ yaje na moto wa itabu okate, iyɔkɔ ja itabu ja byamusɔhɔ, jehisaka na neji. Nde, wɛnɛ yaje na moto wa teka itabu, iyɔkɔ ja itabu ja byamusɔhɔ, jehunwanaka na bihi mɛnɛ. 7 Djakayi o Elongwɛ yɛ, wanka, na ijaka bemba byabewɛcɛ bihi. Bosina te, moto amujaza ango wa bahuta. Teka lwa o belongwɛ byahajɛ. 8 Usya byekweyaka o betafɛlɛ, wɛnɛ bahimɛ bihi, jaka maja mabewɛcɛ bihi. 9 Hakaka membɛlu mya byekumɛcɛ okate, na itandaka bango te: “Etomba ya Zambe yehinyana okuna bihi.” 10 Nde, wɛnɛ byakweya o iyate betafɛlɛ, usya bejaka teka himɛ bihi, lwaka o menjɔnwu, na isɔhɔkɔ na bango te: 11 “Bɛhɛ bekukwɛce na ihululu ja betafɛlɛ ya bihi jamupita bɛhɛ o mako. Nde yebakayi te, Etomba ya Zambe yehinyana okuna bihi.” 12 Matanda bihi te, buya bwa Zambe epabakasa bato, ibuza ja behacɛcɛ bato ba betafɛlɛ etɛ, jeyekanaka ja bato ba Sɔdɔmi.» Bohihi na beposi byabena ibukwɛcɛ 13 «Emba ya bohihi yaje ukwa bihi, bato ba Kolazɛni! Emba ya bohihi yaje ukwa bihi, bato ba Betayida! Bosina te, beyaya ya Zambe abekasa o panga bihi, ijakasa bya Tili na Sidɔni, ate bato baji bimɛnɛ behongɛ bejɛmi byango sondi ya ka. Okate, bayongasa ahala bebɔmbɔ nda mekanda, na ihulaka menhisi ukwa ikuhu, ihɛlɛcɛ te baje yololo. 14 Mombo, buya bwa Zambe epabaka bato, ibuza ja behacɛcɛ bango, jeyekanaka ja bato ba Tili na Sidɔni. 15 Nde, bihi bato ba betafɛlɛ ya Kapenahumi, byabibetakasa uko? Hamama! Nde, byabihulakasa o mɔngɔ mwa bawewe.» 16 Zɛzi te asɔhɔ na bayokwɛ beji te: «Moto ayoka bihi, ango ayoka imɛ. Abena bihi, ango abena imɛ. Abena imɛ, abene na moto amuloma imɛ.» Ilumye ja bayokwɛ memboto nanyi na hanto 17 Okate, bayokwɛ memboto nanyi na hanto, balumya na ncebo, na isɔhɔkɔ na Zɛzi te: «Ku waho, na menkuku myasiswa bɛhɛ, usya bamupepa myango na jinɔ jɔbɛ.» 18 Ya ango asɔhɔ na bango te: «Mayɛnɛsɛ satan ituwaka o iko nda ekokoyi. 19 Ngwɛnɛ, mewɛ bihi pizo ya ijongaka ukwa bapala bihi bataji, na bakola, na ukwa tuma yahajɛ ya Satan. Teka na emba yenyenibeka bihi. 20 Nde, bya kocebace bosina bwa menkuku myamusiswa bihi. Okate, cebaka na bosina bwa te Zambe ekwɛlɛ minɔ ma bihi o buku wa iko.» Zɛzi aceba 21 O elɔmɔ mɛnɛ yɛ, Ekokoyi ya Pu yalozɛ Zɛzi na ncebo, ya ango asɔhɔ te: «Hangwɛ amɛ, Ku wa iko na hehe, mawɛ ɔbɛ mambomala, na bosina te, ohɔjɛ bemba byɛ na bakombo, na bato baji na iyeba, nde, ohɛlɛ byango na bato baji nda banasiki. Hin, Hangwɛ amɛ, omunɔnɔ te yajace nɛ. 22 Hangwɛ amɛ ewɛ imɛ bemba byahajɛ. Moto ayeba Mwana Hangwɛ amɛnɛ, ayeba Hangwɛ Mwana amɛnɛ, na moto wa Mwana ahaka ihɛlɛcɛ Hangwɛ.» 23 Okate, Zɛzi akalwana bya bayokwɛ beji baji, ya ango asɔhɔ na bango o popoko te: «Bato bayɛnɛ bemba bya byayɛnɛ bitɛ, baje o mana. 24 Matanda bihi te, mentɔci na menkani buce, bahakakasa iyɛnɛcɛ bemba bya byayɛnɛ bitɛ, nde bango biyɛnɛsɛ. Bahakakasa iyokaka bemba bya byayoka bitɛ, nde bango biyokasa.» Lembya mwa moto wa Samali wa bɔnwu 25 Imwate lɔnji mwa nceko mwa Zambe, mwaya inyekaka Zɛzi, na ihimwaka ango te: «Lɔnji, ya menyenibeka, ijaka na ndonga ya mbɛmbɛyi bende?» 26 Okate, Zɛzi te asɔhɔ na neji te: «Ya bamukwɛlɛ o makana ma nceko mwa Zambe bende? Olanga mango na?» 27 Ya moto wɛ, ahungwɛ na neji te: «Onɔnɔkɔsɔ Ku ɔbɛ Zambe, na lema mwobɛ mwahajɛ, na ngwanda ɔbɛ wahajɛ, na pizo ɔbɛ yahajɛ na matemange mɔbɛ mahajɛ. Onɔnɔkɔsɔ mwa nyɔngwɛ nda onɔnɔ nyo ɔbɛ amɛnɛ.» 28 Ya Zɛzi asɔho na neji te: «Okalwɛ obweji. Bekaka nɛ, jambo ja ojaka na ndonga ya mbɛmbɛyi.» 29 Nde lɔnji mwa ceko mwa Zambe mwɛ, ahakakasa ihɛlɛcɛ te, ekana eji yaje hongololo, ya ango ahimwa na Zɛzi te: «Aji mwanyangwamɛ za?» 30 Zɛzi ahungwɛ neji te: «Iwate moto ayengakasa bya Zɛlizalami ilwaka bya Zeliko. Ya membɔnwu myabanda ango na pɛyi, na ipalaka ango bemba, na ipazɛcɛ ango, na ijikaka ango o ilɛlɛ. 31 Ya we mwa bebuwa mwa yekanakasa o pusayi o pɛyi mɛnɛ yɛ, usya ango ayɛnɛsɛ moto wɛ, ya ango abambwa ango, na ihukwanaka pɛyi eji. 32 Onyate mɛnɛ, na moto wa buka bwa Levi, te aya neji, o pɛyi mɛnɛ yɛ. Usɛ, ayɛnɛ te ango, na ibambwaka ango, na ihukwanaka o pɛyi eji. 33 Nde moto wa Samali, alwakasa o bocɛyi iyate mboka, ayekanakasa neji o pɛyi mɛnɛ yɛ. Ayɛnɛ moto wa membɔnwu myalumasa. Na iyɛnɛcɛ ango cɛyi buce. 34 Ahinyana o kuna eji, na ahowa ango maku na maji o mapenje ihakaka ango. Ya ango ahacɛ ango ukwa kabala eji, na ilwaka na neji o elongwɛ ya mencɛyi, na ilongaka ango. 35 Bananga okate, na kwaji, apojɛ balɔlɔ baba. Ya ango awɛ na ku wa elongwɛ, na isɔhɔkɔ neji te: “Hakaka imɛ moto otɛ, nyoko mwa ohemaka, wɛnɛ mwayekana mwa mamuwɛ ɔbɛ, imɛ mɛnɛ mabihujɛcɛ ɔbɛ, usya melumyaka.”» 36 Ya Zɛzi ahimwa lɔnji mwa ceko mwa Zambe mwɛ te: «Oyɛnɛ na? Opanga bato bɛ bahanto, aji mwanyangwɛ wa moto wa membɔnwu myamuluma wɛ za?» 37 Ya ango ahungwɛ na Zɛzi te: «Moto amuyɛnɛ ango cɛyi.» Zɛzi asɔhɔ neji te: «Lwaka, na nɔbɛ ibekaka etɛ mɛnɛ ɛkɔ.» Zɛzi bya Maliti na Mali baji 38 Usya Zɛzi na bayokwɛ beji bajasa obojongaka, ya bango apwa o mboka. Yajasa na mwehito wa jinɔ te Maliti. Abanga bango ilwaka bya Elongwɛ eji. 39 Ajasa na zimi wa jinɔ te Mali, ahulasa hinsi o kuna Ku eji Zɛzi, iyokaka iyɔkɔ ja ango atandakasa. 40 Maliti ajasa kanganga obahaji na iyambaka na iwɛcɛ bango maja. Ya ango aya bya Zɛzi aji, ya ango asɔhɔ neji te: «Ku aho, yɛnɛcɛ nda zimi amɛ ajika imɛ mɛnɛ iyambaka, yabeke ɔbɛ nemba nemba we? Lomaka ango te ayace inyamwaka imɛ.» 41 Okate, Ku waho ahungwɛ neji te: «Maliti, Maliti, oje na ebɛbɛ, na kabakaba ya bemba buce. 42 Emba yɛkɔ ya teka nyeni jika. Mali amubɔnɔ ngabo ya mbɛ, yabejaka teka jɛlɛ ango yango.» |
©Seed Company in partnership with COORDINATION INTER EGLISES POUR L’ALPHABETISATION ET LA TRADUCTION EN LANGUES GABONAISES
The Seed Company