Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ezekiel 46 - Bibl Koad 21: Ar Bibl e Brezhoneg evit ar Vretoned


Pennad 46

1 Evel-henn e komz an Aotrou AOTROU: Dor al leurenn diabarzh, an hini a sell etrezek ar sav-heol, a vo serret e-pad ar c'hwec'h devezh labour, met digoret e vo d'an deiz sabad, ha digoret e vo da zeiz al loar nevez.

2 Ar priñs a yelo e-barzh dre hent porzh an nor diavaez, hag en em zalc'ho e-kichen post an nor, e-pad ma kinnigo an aberzhourien e loskaberzh hag e aberzhoù a drugarekadennoù. Hag ec'h azeulo war dreuzoù an nor, hag ez aio kuit, met an nor ne vo ket serret betek an abardaez.

3 Pobl ar vro a azeulo an AOTROU ouzh toull an nor-se da zeizioù ar sabad ha d'al loarioù nevez

4 Al loskaberzh a ginnigo ar priñs d'an AOTROU d'an deiz sabad a vo c'hwec'h oan disi hag un tourz disi,

5 hag e zonezon a vo un efa dre dourz, e zonezon evit an oaned a vo evel ma c'hello reiñ, gant un hin a eoul dre efa.

6 Da zeiz al loar nevez e kinnigo ur c'hole yaouank disi, c'hwec'h oan hag un tourz, a vo disi,

7 hag e kinnigo evel donezon un efa dre gole, un efa dre dourz, evit an oaned evel ma c'hello reiñ, gant un hin a eoul dre efa.

8 Pa'z aio ar priñs e-barzh, e yelo e-barzh dre hent porzh an nor, hag ez aio kuit dre an hevelep hent.

9 Met pa'z aio pobl ar vro dirak an AOTROU evit ar gouelioù, an hini a yelo e-barzh dre hent dor an hanternoz evit azeuliñ a yelo kuit dre hent dor ar c'hreisteiz, hag an hini a yelo e-barzh dre hent dor ar c'hreisteiz a yelo kuit dre hent dor an hanternoz, ne zistroio ket dre hent an nor ma oa aet e-barzh drezi, met ez aio kuit dre an hini rag-enep.

10 Ar priñs a yelo e-barzh en o zouez pa'z aint e-barzh. Ha pa'z aint kuit, e yelo ivez.

11 D'al lidoù ha d'ar gouelioù, an donezon a vo un efa dre gole, un efa dre dourz, hag evit an oaned evel ma c'hello reiñ, gant un hin a eoul dre efa.

12 Mar kinnig ar priñs ul loskaberzh a volontez vat pe aberzhoù a drugarekadennoù a volontez vat d'an AOTROU, e vo digoret dezhañ an nor a sell etrezek ar sav-heol, hag e kinnigo e loskaberzh hag e aberzhoù a drugarekadennoù evel ma ra d'an deiz sabad. Hag ez aio kuit, ha pa vo aet er-maez e vo serret an nor.

13 Bemdez e kinnigi ul loskaberzh d'an AOTROU, un oan eus ur bloaz, disi. E ginnig a ri bep beure.

14 Kinnig a ri ivez gantañ un donezon bep beure, ur c'hwec'hvedenn eus un efa (1/6 efa   5 l), hag un drederenn eus un hin (1/3 hin   2 l) eoul evit mezañ ar flour bleud. Un donezon d'an AOTROU eo, da viken, ur reolenn beurbad.

15 Kinniget e vo an oan, an donezon hag an eoul bep beure, evel ul loskaberzh peurbad.

16 Evel-henn e komz an Aotrou AOTROU: Pa raio ar priñs ur prof diwar e hêrezh da unan eus e vibien, kement-se a vo d'e vibien, o dalc'h a vo evel hêrezh.

17 Met mar ra ur prof diwar e hêrezh da unan eus e servijerien, kement-se a vo dezhañ betek bloavezh ar frankiz, hag e tistroio d'ar priñs. E hêrezh a vo nemet d'e vibien, chom a raio ganto.

18 Ar priñs ne gemero netra diwar hêrezh ar bobl o diwiskañ anezho eus o dalc'h. Diwar e zalc'h eo e roio un hêrezh d'e vibien, evit na vo den ebet eus va fobl kaset kuit eus e dalc'h.

19 Hag e kasas ac'hanon dre an digor a oa ouzh kostez an nor, da gambroù santel an aberzhourien, etrezek an hanternoz. Ha setu e oa ul lec'h er foñs etrezek ar c'huzh-heol.

20 Hag e lavaras din: Amañ emañ al lec'h ma lakaio an aberzhourien da virviñ kig an aberzhoù a gablusted hag an aberzhoù-dic'haouiñ, ha ma lakaint da boazhañ an donezonoù, evit na gasint ket anezho d'al leurenn diavaez ha na santelaint ket ar bobl.

21 Hag e kasas ac'hanon er-maez d'al leurenn diavaez, hag e reas din tremen dre bevar c'horn al leurenn. Ha setu, e oa ul leurennig e pep korn eus al leurenn.

22 E pevar c'horn al leurenn e oa leurennoùigoù kloz, a zaou-ugent ilinad a hirder ha tregont a ledander. O fevar holl o doa an hevelep muzul, er c'hornioù.

23 Ur voger tro-dro a gloze anezho o-fevar, ha dindan ar mogerioù, tro-dro, e oa graet oaledoù.

24 Hag e lavaras din: Amañ emañ ar c'heginoù, e-lec'h ma vo lakaet da virviñ gant servijerien an ti aberzhoù ar bobl.

Lean sinn:



Sanasan