Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Zistwar Bann Zapot 9 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM


Konversion Sol
( Zis 22:6-16 ; 26:12-18 )

1 Sa lepok-la, Sol ti ankor ranpli avek menas lamor kont bann disip Lesegner. Li ti al kot gran pret

2 pou dimann li papie arestasion pou bann sinagog dan Damas. Koumsa si li trouv ninport ki zom ou fam ki pe swiv Sime Bondie li pou aret zot ek amenn zot Zerizalem.

3 Li ti dan sime pre ar Damas ler enn sel kout enn lalimier sorti dan lesiel, briye otour li.

4 Li tonbe, e li tann enn lavwa ki dir li, “Sol, Sol, kifer to persekit mwa?”

5 Li reponn, “Kisann-la to ete, Segner?” “Mwa, momem Zezi ki to pe persekite.

6 Lev twa, rant dan lavil e zot pou dir twa seki to bizin fer.”

7 Bann ki ti pe vwayaz ar Sol ti res san parol parski zot ti tann enn lavwa me zot pa ti trouv personn.

8 Sol leve, me letan li ouver so lizie, li pa trouv nanye. Zot trap so lame e zot amenn li Damas.

9 Li res trwa zour pa trouv kler. Pandan sa letan-la li pa ni manze ni bwar.

10 Ti ena enn disip dan Damas ki ti apel Ananias. Lesegner dir li dan enn vizion, “Ananias!” Li reponn, “Ala mo-la, Segner.”

11 Lesegner dir li, “Leve, al dan lari Drwat, dan lakaz Zida, rod enn zom ki sorti Tars ki apel Sol. Li pe fer lapriyer,

12 e dan enn vizion li finn trouv enn dimounn apel Ananias rantre e poz lame lor so latet pou li retrouv kler.”

13 Ananias reponn, “Segner, mo finn tann enn kantite koze lor sa zom-la, ki kantite ditor li finn fer to bann fidel dan Zerizalem.

14 E isi mem, li finn gagn lotorite avek bann gran pret pou aret tou bann ki priye twa.”

15 Lesegner dir li, “Ale, parski limem sa instriman ki mo finn swazir pou amenn Bonn Nouvel kot bann payin e zot lerwa, e osi kot lepep Izrael.

16 Momem mo pou montre li ki kantite li bizin soufer pou mwa.”

17 Ananias ale, li rant dan lakaz kot Sol ti ete, li poz lame lor li e li dir li, “Frer Sol, Lesegner Zezi ki ti aparet devan twa lor sime ler to ti pe vinn isi, finn avoy mwa pou ki to retrouv kler e ki to ranpli ar Lespri Sin.”

18 Zis lerla, enn kiksoz kouma lekay tonbe depi so lizie. Li leve e li resevwar batem.

19 Lerla li manze e li repran lafors. Li pas de-trwa zour ar bann disip dan Damas.


Sol proklam laparol dan Damas

20 Toutswit apre li koumans proklam Zezi dan sinagog, li dir, “Limem Garson Bondie.”

21 Tou dimounn ki ti tann li ti res bet. Zot ti pe dir, “Pa limem ki dan Zerizalem ti pe persekit tou dimounn ki priye Zezi? Pa limem ki finn vinn isi pou aret zot e amenn zot prizonie devan sef pret?”

22 Me predikasion Sol vinn pli for ankor e li fer bann Zwif dan Damas perdi pwin letan li prouve ki Zezi limem Lemesi.

23 Apre inpe letan bann Zwif fer konplo pou touy li,

24 me Sol ti dekouver zot plan. Lanwit-lizour zot ti pe vey lantre lavil pou zot touy li.

25 Me so bann disip finn pran li lanwit e finn desann li par enn trou miray dan enn panie.


Sol dan Zerizalem

26 Letan li ti ariv Zerizalem li finn sey zwenn li ar group bann disip me zot tou ti per li. Zot pa ti le krwar ki li vremem enn disip.

27 Me Barnabas ti pran li e ti amenn li kot bann zapot. Li rakont zot kouma lor sime vwayaz Sol ti trouv Lesegner, ki finn koz ar li. Li osi rakont bann-la kouma Sol ti servi nom Lesegner pou koz avek lasirans dan Damas.

28 Alor Sol ti res ar zot e li ti ale-vini dan Zerizalem. Li ti koz avek boukou konviksion dan nom Lesegner.

29 Li ti osi koze ek diskite ar bann Zwif ki koz Grek, me zot ti rod touy li.

30 Kan bann frer finn dekouver sa, zot finn amenn li Sezare e depi laba zot finn avoy li Tars.

31 Legliz dan Zide, Galile ek Samari ti viv enn letan lape. Legliz ti vinn for e ti ena gran respe pou Lesegner e par led Lespri Sin Legliz ti pe ogmante.


Gerizon Ene

32 Dan bann vizit ki Pier ti pe fer inpe partou, li ti al get bann krwayan dan Lida.

33 Laba li ti trouv enn dimounn ki ti apel Ene ki ti paralize depi wit-an.

34 Pier dir li, “Ene, Zezi Kris geri twa. Leve, aranz to lili.” Toutswit Ene leve.

35 Tou bann abitan Lida e Saron ki ti trouv sa finn met zot lafwa dan Lesegner.

36 Dan lavil Zope ti ena parmi bann disip enn fam ki ti apel Tabita, dan langaz Grek so nom vedir Dorkas, ki vedir gazel. Li ti touzour fer dibien pou ed bann pov.

37 Sa lepok-la li finn tom malad e li finn mor. Kan zot finn fini bengn li, zot met so lekor dan enn lasam a-letaz.

38 Lida ti pre ar Zope. Letan bann disip ti kone ki Pier laba, zot avoy de zom pou sipliy li ar enn mesaz, “Vinn kot nou toutswit.”

39 Lerla Pier al ar zot. Kan li ariv laba zot amenn li dan lasam lao. Tou bann vev antour li, zot ti pe plore. Zot montre li bann semiz e lezot linz ki Dorkas ti koud letan li ti ankor vivan.

40 Pier fer tou dimounn sorti, li azenou e li fer lapriyer. Lerla, li tourn ar lekor-la e li dir, “Tabita, leve.” Tabita ouver so lizie, e letan li trouv Pier, li asize.

41 Pier atrap so lame ek ed li diboute. Pier apel bann krwayan e bann vev e li prezant zot Dorkas ki ti vivan.

42 Sa nouvel-la finn fane dan Zope, boukou dimounn finn krwar dan Lesegner.

43 Pier ti res ase lontan dan Zope kot kikenn ki apel Simon, enn zouvriye ki travay lapo.

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan