Psom 51 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KMBondie, pardonn mwa Pou sef koral. Psom David apre ki profet Natan ti al koz ar li lor so relasion avek Betseba. 1 Ena pitie pou mwa, Bondie, dan to gran lamour infini. Dan to gran mizerikord efas tou mo pese. 2 Lav mwa, retir tou mo bann fot, pirifie mwa, retir mo bann pese. 3 Mo rekonet mo bann tor; mo bann pese touzour divan mo lizie. 4 Kont twa, kont to tousel ki mo finn fer pese, e mo finn al fer seki to konsider lemal. To ena rezon trouv mwa koupab santans ki to prononse, li zis. 5 Mo finn ne dan pese; depi dan vant mama mo dan pese. 6 To kontan laverite dan profon nou leker; ansegn mwa to sazes dan profon mo panse. 7 Efas mo pese e mo pou vinn prop; netway mwa e mo pou vinn pli blan ki lanez. 8 Fer mwa regagn lazwa ek boner; e ki lezo ki finn kas-kase retrouv zot lazwa. 9 Aret get mo bann pese efas tou bann fot dan mwa. 10 Bondie, kree an mwa enn leker pir ek prop renouvel an mwa enn lespri nouvo ek lwayal. 11 Pa avoy mwa lwin ar twa; pa ras to lespri sin ki dan mwa. 12 Re-donn mwa lazwa ki enn peser gagne kan to sov li; donn mwa enn lespri obeisans, pou soutenir mwa. 13 Alor mo pou ansegn bann peser to bon sime e zot pou retourn ver twa. 14 Kot ena disan verse, sov mwa, Bondie, Bondie mo liberater, e mo pou dir for-for ki tomem vre drwatir. 15 Segner, rann mwa laparol pou ki mo kapav sant to louanz. 16 Mo kone ki to pa pe rod sakrifis; pa mem enn sakrifis zanimo ki nou brile net. 17 Sakrifis ki Bondie oule, li enn leker brize. Bondie akeyir enn peser leker brize ki finn repanti. 18 Sion bizin to bonte; ed li e re-konstrir miray Zerizalem. 19 Apre sa to pou aksepte vre sakrifis, nou ofrand e nou bann sakrifis konple, lerla pou kapav sakrifie bann toro lor lotel dan to Tanp. |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius