Proverb 8 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KMLasazes pe lans enn lapel 1 Ekoute! Lasazes pe kriye for-for; disernman pe lev so lavwa. 2 Lor bann oter, dan bor sime lor lakrwaze, lasazes pe diboute. 3 Dan lantre lavil, divan bann laport, li pe kriye: 4 “Ekout mwa, tou imin ki lor later; mo pe lans zot tou enn lapel: 5 Zot, bann ti-lespri, aprann gagn disernman; zot ki ankor bet, aprann vinn intelizan. 6 Ouver zorey! Ekoute! Tou seki mo pe dir inportan; mo pou pronons bann parol sir. 7 Dan mo labous, laverite ki koule; mo lalev deteste tou koze mansonz. 8 Mo pe dir zot bann parol laverite; mo pa koz manti ek mo pa tronp dimounn. 9 Bann ki ena lespri trouv mo bann parol kler; bann ki ena bon konesans trouv mo koze korek. 10 Swazir mo bann lansegnman; zot vo plis ki larzan; swazir osi konesans; li vo plis ki lor pir. 11 Mwa, lasazes, mo ena plis valer ki bann bizou; mo pli presie ki tou seki zot kapav dezire.” Bann tit lasazes 12 Mwa, lasazes, mo viv avek prekosion; mo devlop konesans atraver boukou refleksion. 13 Kan nou respekte LESEGNER, nou deteste lemal. Mwa, lasazes, mo deteste lorgey ek larogans; mo pa siport lemal ek mansonz. 14 Mo donn bon konsey ek bon rezonnman, mo ena boukou pwisans ek disernman. 15 Gras-a mwa, bann lerwa regne; gras-a mwa, bann dirizan pas bon lalwa. 16 Gras-a mwa, bann dirizan gouverne; e bann ziz rann bon zizman. 17 Mo kontan seki kontan mwa; e bann ki fer zefor rod mwa, pou trouv mwa. 18 Mwa ki donn larises ek loner; mwa ki donn prosperite ek bann dibien ki dire. 19 Kado mo done vo plis ki lor, mem lor ki pli bon kalite; mo bann don vo boukou plis ki larzan meyer kalite. 20 Mo mars lor sime ladrwatir, lor sime lazistis. 21 Mo donn larises seki kontan mwa; mo ranpli zot kof ar trezor. Lorizinn lasazes 22 LESEGNER ti kree mwa dan koumansman; mo premie parmi so bann aksion ki li finn fer, ena bien lontan. 23 Depi koumansman, avan mem ki later ti existe, LESEGNER ti kree mwa. 24 Kan mo ti pran nesans, pa ti ankor ena losean; pa ti ankor ena lasours ek labondans dilo. 25 Mo ti la, avan ki ti donn bann montagn zot form; avan ki ti met bann kolinn anplas. 26 Li ti kree mwa avan ki li ti kree later ek bann plantasion; e avan ki ti ena premie grin lapousier. 27 Kan li ti kree lesiel, kan li ti tras lorizon lor lamer, mo ti la. 28 Kan li ti met bann niaz dan lesiel; kan li ti ouver robine lasours dilo, mo ti la. 29 Kan li ti tras frontier lamer, anpes li depas so limit; kan li ti plas bann fondasion later, mo ti la. 30 Mo ti touzour akote li, kouma enn arsitek; touletan, mo ti fer tou pou fer li plezir; e so prezans ti donn mwa enn gran lazwa. 31 Li enn gran plezir viv dan lemond ki li finn kree; li enn gran lazwa viv kot bann imin. Tou seki ekout lasazes pou viv ere 32 Aster-la, ekout mwa mo bann zanfan: bienere zot, ki mars dan mo sime. 33 Ekout mo bann konsey; zame pa rezet bann konsey-la, e zot pou vinn saz. 34 Zot bienere, tou dimounn ki ekout mo parol; seki toulezour divan mo laport, e seki touletan dan lantre mo lakaz. 35 Sa-enn ki aksepte mwa la, li ava viv lontan; e li ava gagn faver LESEGNER; 36 Me dimounn ki rezet mwa, li fer limem dimal; dimounn ki pa kontan mwa, li kontan lamor. |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius