Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Mt 8 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM


Zezi geri enn lepre
( Mk 1:40-45 ; Lk 5:12-16 )

1 Ler Zezi sorti lor montagn pe desann anba, enn gran lafoul swiv li.

2 Enn lepre vinn kot li, tom azenou devan li e dir, “Si sa to volonte, to kapav geri mwa.”

3 Zezi poz lame lor li, tous li, e dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.” Deswit li vinn prop.

4 Zezi dir li, “Ekout bien, pa rakont sa personn, me al get enn pret, donn seki Moiz finn dir pou pirifikasion; sa pou enn temwaniaz pou lezot.”


Zezi geri enn ofisie Romin
( Lk 7:1-10 ; Zn 4:43-54 )

5 Kouma Zezi ariv Kafarnaom, enn ofisie Romin vinn get li e sipliy li,

6 “Segner, mo serviter finn paralize lakaz, li dan move soufrans.”

7 Zezi dir ofisie-la, “Mwa, mo pou al ar twa, pou geri li.”

8 Me ofisie-la reponn, “Segner, mo pa dign pou resevwar twa kot mwa, me dir selman enn parol e mo serviter pou geri.

9 Momem, mo anba lotorite mo bann siperyer, e mo ena enn bann solda anba mo lotorite; si mo dir enn, ‘Ale’ li ale, enn lot ‘Vini’ li vini e avek mo esklav ‘Fer sa’ e li fer li.”

10 Zezi ti etone ler li tann sa, e li dir bann ki ti swiv li, “Laverite mo dir zot, zame mo pa finn trouv kikenn avek enn lafwa parey dan Izrael.”

11 Ala mo dir zot: boukou pou sorti dan les ek dan lwes e pou asiz atab avek Abraam, Izaak, ek Zakob dan rwayom lesiel.

12 Me bann ki sipoze dan rwayom, pou gagn zet deor dan nwar kot zot pou plore ek grins zot ledan.

13 Zezi dir ofisie-la, “Ale, ki tou kiksoz ariv dapre to lafwa.” E sa mem moman-la serviter la finn geri.


Plizir gerizon
( Mk 1:29-34 ; Lk 4:38-41 )

14 Zezi al dan lakaz Pier, li rantre e li trouv belmer Pier lor lili avek enn move lafiev

15 Zezi trap so lame, lafiev la kit li, li dibout li koumans servi Zezi.

16 Sa swar-la, zot ti amenn kot li boukou ki ti posede ar move lespri; Zezi ti sas bann lespri-la avek so parol e li geri tou seki ti malad.

17 Tousala ti arive dapre seki profet Izai ti dir, “Li pran lor li tou nou bann infirmite ek nou bann maladi.”


Fitir disip Zezi
( Lk 9:57-62 )

18 Ler Zezi trouv sa gran lafoul-la otour li, li donn lord pou travers lot kote larivier.

19 Enn dokter lalwa apros ar li e dir li, “Met, mo pou swiv twa ninport ki kote to ale.”

20 Zezi dir li, “Bann renar ena zot lakav, zwazo lesiel ena zot nik, me Garson Limanite pena okenn landrwa pou poz so latet.”

21 Enn lot disip dir li, “Segner, les mwa al anter mo papa avan.”

22 Zezi dir li, “Swiv mwa, e les bann mor anter zot mor.”


Zezi kalme tanpet
( Lk 8:22-25 ; Mk 4:35-41 )

23 Zezi mont dan bato, e so bann disip swiv li.

24 Enn gro divan soufle lor lamer, zot bato ti pre pou savire, me Zezi ti pe dormi.

25 Zot al lev li, zot dir li, “Sov nou, Segner, nou pe mor.”

26 Li dir zot, “Kifer zot per? Ala zot lafwa feb la.” Apre li leve, li menas divan ek vag e ti ena enn gran akalmi.

27 Tou dimounn etone, zot dir, “Kisann-la sa? Mem divan ek lamer obeir li.”


Zezi geri de posede
( Mk 5:1-20 ; Lk 8:26-39 )

28 Ler li ariv lot kote, lor teritwar Gadarenien, de posede vinn ar li; zot sorti dan simitier. Zot ti telman feros ki personn pa ti kapav pas dan sa sime-la.

29 Zot kriye for-for, “Ki to oule ar nou, Garson Bondie? Eski to finn vinn isi pou fatig nou avan ler?”

30 Ti ena enn troupo koson ki ti pe manze dan lezanviron.

31 Bann posede-la sipliy li, “Si to sas nou, avoy nou dan sa troupo koson-la”

32 Zezi dir zot, “Ale!” Alor zot sorti e zot rant dan troupo koson. Troupo-la degringol depi lao, tom dan lamer e zot tou nwaye.

33 Bann gardien koson sove, zot al dan lavil e zot rakont tou seki finn pase avek sa de posede-la.

34 Alor tou dimounn dan lavil sorti pou vinn zwenn Zezi; ler zot trouv li, zot sipliy li kit zot teritwar.

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan