Mt 25 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KMParabol dis fidoner 1 “Alor rwayom lesiel pou parey kouma zistwar sa dis zennfi ki pran zot lalanp pou al zwenn nouvo marye. 2 Sink ladan ti insousian, e sink ti bien saz. 3 Ler bann insousian-la pran zot lalanp, zot pa pran ase delwil avek zot; 4 me bann saz-la ti pran plizir flakon delwil anplis pou zot lalanp. 5 Nouvo marye tarde pou arive; bann zennfi-la koumans kaskou e zot gagn somey. 6 Ler minwi sone, kikenn kriye: ‘Gete! Ala nouvo marye! Sorti pou al zwenn li!’ 7 Alor, bann fidoner leve e koumans prepar zot lalanp. 8 Bann insousian-la dimann bann seki bien saz-la: ‘Fer nou gagn inpe delwil ar zot, parski nou lalanp pe tengn.’ 9 Bann saz-la reponn: ‘Non, li pa posib, parski pa pou ena ase pou nou ek pou zot. Pli fasil zot al laboutik e aste inpe delwil pou zotmem.’ 10 Bann insousian-la al aste delwil; zis dan sa ler-la, nouvo marye arive. Sa sink zennfi ki ti pare la rant ansam avek nouvo marye dan lasal e bann-la met lakle dan laport. 11 Plitar, sa sink insousian-la arive, e zot kriye: ‘Misie, misie, ouver laport!’ 12 Me li reponn zot: ‘Laverite, mo dir zot, mo pa konn zot.’ ” 13 Zezi kontigne, li dir: “Pran kont, parski zot pa konn ni zour, ni ler.” Parabol bann talan ( Lk 19:11-27 ) 14 “Rwayom lesiel parey kouma enn dimounn ki pe al an vwayaz, li apel so bann serviter pou konfie zot so dibien. 15 Li donn enn sink talan, enn lot de talan e enn lot enn sel talan, sakenn dapre so kapasite, lerla li ale. 16 Serviter ki ti resevwar sink talan-la, vit-vit li finn al fer komers avek sa larzan-la e sa finn raport li ankor sink talan. 17 Serviter ki ti resevwar de talan-la fer parey li osi, e li gagn ankor de talan. 18 Me seki ti resevwar enn sel talan-la, li fouy enn trou dan later e li kasiet larzan so patron. 19 Enn bon letan apre, zot patron retourne e li koumans regle so kont ar zot. 20 Seki ti resevwar sink talan-la aprose e prezant so patron sa sink talan ki li ti finn gagne anplis, e li dir li: ‘Met, ou finn donn mwa sink talan, ala mo finn gagn ankor sink.’ 21 So met dir li: ‘To finn bien fer, bon serviter fidel. To finn fidel pou enn ti zafer, mo pou met twa ansarz pli gran zafer ankor. Vinn partaz lazwa to met.’ 22 Serviter ki ti resevwar de talan-la aprose li osi, li dir: ‘Met, ou finn donn mwa de talan, ala mo finn gagn ankor de.’ 23 So met dir li: ‘To finn bien fer, bon serviter fidel. To finn fidel pou enn ti zafer, mo pou met twa ansarz pli gran zafer ankor. Vinn partaz lazwa to met.’ 24 Apre sa, serviter ki ti resevwar enn sel talan-la aprose e li dir: ‘Met, mo kone kouma enn dimounn bien ti dir: ou rekolte kot ou pa finn plante, ou ramase kot ou pa finn seme. 25 Mo finn gagn per, e mo finn al kasiet talan-la anba later. Ala, mo rann ou li.’ 26 Patron-la reponn li, ‘Eta move serviter pares! To bien kone ki mo rekolte kot mo pa finn plante, e mo ramas kot mo pa finn seme? 27 Alor to ti bien kapav met mo larzan dan labank, koumsa ler mo retourne mo ti ava regagn li avek lintere. 28 Repran sa talan-la ar li e donn li sa dimounn ki ena dis la. 29 Parski tou dimounn ki ena, pou gagn plis ankor, e zot pou dan labondans; me dimounn ki pena nanye, mem sa tigit ki zot ena la, pou ras sa ar zot. 30 Sa serviter ki pa vo nanye la, pran li zet li deor dan nwar, kot pou ena boukou plore, kriye ek grinsman ledan.’ ” Dernie zizman 31 “Kan Garson Limanite vini dan so laglwar avek tou bann anz, li pou asiz lor so tronn rwayal. 32 Tou bann nasion pou rasanble devan li, e li pou separ bann dimounn sakenn so kote, parey enn berze separ mouton ek kabri. 33 Li pou met bann mouton dan so kote drwat e bann kabri dan so gos. 34 Alor lerwa pou dir ar bann ki dan kote drwat, ‘Vini, zot ki mo papa finn beni. Resevwar rwayom ki Bondie finn prepare pou zot depi kreasion lemond. 35 Avredir mo ti fin e zot finn donn mwa manze. Mo ti swaf e zot finn donn mwa bwar. Mo ti enn etranze e zot finn akeyir mwa. 36 Mo ti touni, e zot finn donn mwa linz. Mo ti malad, e zot finn vizit mwa. Mo ti dan prizon e zot finn vinn get mwa.’ 37 Alor bann ki finn obeir Bondie, zot dir lerwa: ‘Segner, kan nou finn trouv twa pe mordefin e nou finn donn twa manze? Oubien to ti swaf e nou finn donn twa bwar? 38 Kan nou finn trouv twa enn etranze e nou finn akeyir twa, oubien touni nou finn donn twa linz? 39 E kan nou finn trouv twa malad oubien dan prizon e nou finn vizit twa?’ 40 Lerla lerwa reponn zot: ‘Laverite, mo dir zot, sak fwa ki zot finn fer sa ar enn sa bann pli tipti-la ki dan mo fami, ar momem ki zot ti fer sa.’ 41 Apre lerwa pou dir bann ki dan so kote gos: ‘Al lwin ar mwa zot modi! Al dan dife eternel ki pa pou zame tengn e ki finn prepare pou Satan ek so bann asosie. 42 Parski mo ti fin e zot pa finn donn mwa manze. Mo ti swaf e zot pa finn donn mwa bwar. 43 Mo ti enn etranze e zot pa finn akeyir mwa, touni zot pa finn donn mwa linz, malad ek dan prizon, zot pa finn pran mwa swin?’ 44 Alor zot osi, zot pou dir lerwa: ‘Segner, kan eski nou finn trouv twa, to ti gagn fin ek swaf, etranze, touni, malad e dan prizon e nou pa finn ed twa?’ 45 Alor li pou reponn zot: ‘Laverite mo dir zot, letan zot pa finn fer sa pou enn sa bann pli tipti parmi zot, ar mwa osi zot pa finn fer li.’ 46 E sa bann-la pou pini pou touletan, me bann zis, zot pou gagn lavi eternel.” |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius