Mk 9 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM1 Zezi dir zot ankor, “Laverite, laverite mo dir zot, ena de-trwa isi ki pa pou konn lamor tanki zot pa trouv Rwayom Bondie desann avek pwisans.” Transfigirasion Zezi ( Mt 17:1-13 ; Lk 9:28-36 ) 2 Sis zour apre, Zezi pran zis Pier, Zak ek Zan tousel avek li e li amenn zot lao lor montagn. Li transfigire devan zot. 3 So linz vinn blan-blan-blan, enn kalite blan ki okenn dobi lor later pankor kapav reisi arive fer. 4 Zot trouv Eli ek Moiz paret devan zot. Bann-la ti pe koz ar Zezi. 5 Alor Pier rant dan konversasion, li dir ar Zezi, “Rabi, li bien bon ki nou isi avek twa; anou ranz trwa latant, enn pou twa, enn pou Moiz ek enn pou Eli.” 6 Li pa ti kone ki pou dir telman zot ti finn sezi. 7 Lerla enn niaz rekouver zot e enn lavwa dan niaz dir, “Samem mo Garson ki mo bien kontan, ekout li.” 8 Enn ti moman apre, kan zot get kat kote, zot pa trouv personn, res zis Zezi tousel. 9 Ler zot pe desann lor montagn, Zezi rekomann zot pa rakont personn seki zot finn trouve tanki Garson Limanite pa ankor resisite parmi bann mor. 10 Zot gard sa parol-la dan zot leker, mem si zot ti pe dimann zotmem, “Ki savedir ‘Resisite parmi bann mor’?” 11 Apre bann disip dimann li, “Kifer bann dokter lalwa dir fode Eli revini avan?” 12 Li reponn zot, “Premie dabor, Eli pe vini pou dres tou e met tou dan lord; alor kifer finn ekrir ki Garson Limanite pou soufer boukou e pou gagn maltrete?” 13 Li kontigne, “Eli finn vini, zot finn fer tou seki zot ti anvi avek li, dapre seki ti finn ekrir lor li.” Zezi geri enn ti garson ( Mt 17:14-21 ; Lk 9:37-43b ) 14 Kan zot rezwenn lezot disip, zot trouv enn gro lafoul pe antour bann-la; bann dokter lalwa ti pe diskit ar zot. 15 Kouma lafoul trouv Zezi, zot exsite. Zot galoupe pou akeyir li. 16 Li dimann zot, “Ki zot pe diskite ar bann-la?” 17 Enn boug dan lafoul reponn li, “Met, mo finn amenn mo garson ar ou, li posede par enn lespri ki anpes li koze. 18 Sak fwa lespri-la trap li, li fwet li anba, zanfan-la kime, li grins so ledan, li redi. Mo finn dimann ou disip pous sa lespri-la, selman zot pa ase for.” 19 Zezi reponn zot, “Sa zenerasion-la, enn zenerasion ki pena lafwa; ziska kan mo pou res ar zot? Ziska kan mo pou siport zot? Amenn li ar mwa.” 20 Zot amenn li ar Zezi; kouma lespri-la trouv li, li fer zanfan-la rant antrans, li tom anba, li fer li roule, li kime. 21 Zezi dimann so papa, “Depi komie letan li gagn sa?” Li reponn, “Depi li zanfan. 22 Plizir fwa, lespri-la finn zet li dan dife ek dan dilo pou fini li; si ou kapav fer kiksoz pou nou, sap nou, pran par dan nou maler.” 23 Zezi dir li, “To pe dir si ou kapav? Be tou kiksoz posib pou dimounn ki ena lafwa.” 24 Deswit papa garson-la kriye, “Mo krwar; ed mwa, mo lafwa pa ase gran.” 25 Kan Zezi trouv enn latroupman, li menas move lespri-la, li dir li, “Twa, lespri ki anpes koze, ki anpes tande, mo komann twa, sort dan sa zanfan-la, pa revinn ankor ar li.” 26 Lespri-la kriye, li sakouy-sakouy zanfan-la, li sorti, li ale. Zanfan-la pa bouze, li ti parey kouma enn dimounn mor. Dimounn dir li finn fini mor. 27 Zezi trap so lame, fer li leve, li deboute. 28 Letan Zezi finn rant lakaz, bann disip ris li enn kote, zot dimann li, “Kifer nou pa finn kapav pous sa lespri-la, nou?” 29 Li dir zot, “Zis ar lapriyer ki sa kalite lespri-la kapav sorti.” Zezi koz ankor enn fwa lor so lamor ek so rezireksion ( Mt 17:22-23 ; Lk 9:43b-45 ) 30 Zot sorti landrwa kot zot ti ete, zot travers Galile. Zezi pa ti anvi ki dimounn konn sa. 31 Li ti pe kontigne ansegn so bann disip e li ti pe dir zot, “Zot pou trap Garson Limanite, zot pou livre li dan lame bann dimounn; zot pou touy li, me trwa zour apre so lamor, li pou resisite.” 32 Zot pa ti konpran seki li ti pe rod dir; zot ti gagn per poz li kestion. Kisann-la pli gran? ( Mt 18:1-5 ; Lk 9:46-48 ) 33 Zot ariv Kafarnaom; kouma zot rant lakaz, Zezi dimann zot, “Ki zot ti pe diskite lor sime?” 34 Zot tou, zot res trankil parski lor sime, zot ti pe diskite for-for pou kone kisann-la pli gran. 35 Li asize, li apel Ledouz, li dir zot, “Si kikenn anvi vinn premie, fode li vinn dernie e li bizin vinn serviter tou dimounn.” 36 Lerla li pran enn ti zanfan, li met li dan milie, li pran li dan so lebra, apre li dir zot, 37 “Dimounn ki akey enn sa bann ti zanfan-la, lor mo nom, li pe akeyir momem; e dimounn ki akeyir mwa, pa mwa li pe akeyir me seki finn avoy mwa la.” Seki pa kont nou, ar nou ( Lk 9:49-50 ) 38 Zan dir li, “Met, nou finn trouv kikenn servi to nom pou pous enn demon; nou finn sey anpes li parski li pa mars ar nou.” 39 Zezi dir, “Pa anpes li; dimounn ki servi mo nom pou fer enn mirak, pa kapav mal parl mwa apre; 40 Seki pa kont nou, ar nou. 41 Dimounn ki donn zot enn ver dilo, lor mo nom, parski zot krwar dan Lekris, laverite, laverite mo dir zot, li pa pou perdi so rekonpans.” Fer atansion ( Mt 18:6-9 ; Lk 17:1-2 ) 42 “Dimounn ki fer enn sa bann ti zanfan ki krwar dan mwa la tonbe, ti ava preferab atas enn gro ros otour so likou e zet li dan lamer. 43 Si to lame fer twa tonbe, koup li; preferab to mank enn lame kan to rant dan lavi, ki to ena de lame dan lanfer, la kot dife napa tengn. 44 lever ki detrir lekor pa mor, ek dife pa tengn zame 45 Si to lipie fer twa tonbe, koup li; preferab to mank enn lipie kan to rant dan lavi, ki to al avek to de lipie dan lanfer kot 46 lever ki detrir lekor pa mor, ek dife pa tengn zame 47 Si to lizie fer twa tonbe, aras li; preferab to mank enn lizie kan to rant dan Rwayom Bondie, ki to rant avek to de lizie dan lanfer, 48 la, kot lever pa mor e kot dife pa tengn. 49 Nou tou, nou pou sale ar dife. 50 Disel enn bon zafer, sa, selman si disel finn perdi so gou, ki ou pou servi pou asezone? Met disel dan zot lavi, viv dan lape avek tou dimounn.” |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius