Mk 6 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KMNazaret rezet Zezi ( Mt 13:53-58 ; Lk 4:16-30 ) 1 Zezi kit sa landrwa-la, li retourn dan vilaz kot li ti grandi; so bann disip ti pe swiv li. 2 Zour saba li koumans ansegne dan sinagog. Tou seki ti pe ekout li, ti inpresione. Zot dir, “Kot li finn aprann tou sa bann koze-la? Kot li finn gagn sa kalite sazes-la? Kot li finn gagn pouvwar pou fer sa kalite mirak-la ar so lame? 3 Pa limem sarpantie, garson Marie, frer Zak, Zoze, Zid ek Simon? Pa so bann ser mem ki res isi dan landrwa?” Zot ti skandalize par so manier. 4 Zezi dir zot, “Enn profet pou gagn rekonesans partou exsepte dan landrwa kot li finn ne, dan so fami ek dan so prop lakaz.” 5 Akoz samem, li pa ti kapav fer okenn mirak dan sa landrwa-la; li ti zis kapav poz so lame lor de-trwa malad, e li ti geri zot. 6 Zezi ti soke ki zot pa ti ena lafwa. Apre sa, li ti fer enn letour bann vilaz dan lezanviron, li ti kontigne ansegne. Ledouz al an mision 7 Li apel Ledouz; li koumans avoy zot de par de. Li donn zot pouvwar lor bann move lespri. 8 Li ordonn zot pa sarye nanye kan zot ale, apar enn baton, pa pran dipin, ni sak, ni kas dan pos. 9 Met sandalet, me pa pran okenn linz resanz. 10 Li dir zot, “Kan zot rant dan enn lakaz, res laba mem ziska zot kit landrwa-la. 11 Si dan enn landrwa dimounn refiz resevwar zot ek refiz ekout zot, sakouy bien lapousier anba zot lipie, kan zot kit bann-la, sa pou enn temwaniaz kont sa bann dimounn-la.” 12 Bann disip ale, zot proklame ki dimounn bizin sanz zot leker. 13 Zot sas boukou demon, zot fer lonksion delwil lor bann malad e bann-la ti trouv zot gerizon. Lamor Zan Batis ( Mt 14:1-12 ; Lk 9:7-9 ) 14 Lerwa Erod finn tann koz Zezi, parski so nom ti bien popiler, bann-la ti pe dir, limem Zan Batis ki finn resisite parmi bann mor, akoz samem li ena sa bann pouvwar-la. 15 Ena ti pe dir “Eli, sa.” Lezot ti pe dir, “Li enn profet kouma bann profet letan lontan.” 16 Letan Erod finn tann sa, li dir, “Mo finn sot likou Zan, ala li finn resisite.” 17 An-realite, Erod limem finn avoy dimounn trap Zan; zot atas li, zot met li dan prizon. Sa ti arive parski Erod ti finn marye avek Erodiad ki ti fam so frer Filip. 18 Zan ti dir Erod, “To pa gagn drwa pran fam to frer.” 19 Akoz samem Erodiad ti deteste Zan e li ti anvi touy li. Selman li pa ti gagn lokazion, 20 parski Erod ti per Zan. Li ti kone Zan ti enn dimounn drwat e sin. Erod ti pe protez li; sak fwa kan Erod ti tann li koze, li ti anbarase me selman li ti kontan ekout li. 21 Enn zour, enn bon lokazion prezante. Zour so laniverser, Erod ti donn enn gran festin pou so bann konseye, so bann sef militer ek bann gran misie dan Galile. 22 Tifi Erodiad rantre, danse. Erod ek tou so bann invite ti bien kontan. Lerwa dir tifi-la, “Demann mwa seki to anvi, mo pou donn twa.” 23 Li fer enn serman ar tifi-la, “Tou seki to demande, mo pou donn twa, mem ziska lamwatie mo rwayom.” 24 Tifi-la ale, li dir ar so mama, “Ki mo pou demande?” So mama reponn, “Latet Zan Batis.” 25 Li galoupe, li al get lerwa, li dir li, “Mo anvi to donn mwa aster-la mem, latet Zan Batis lor enn plato.” 26 Lerwa bien sagrin. Akoz serman li finn fer devan so bann invite, li pa ti anvi perdi fas. 27 Deswit, lerwa avoy enn gard. Li donn li lord amenn latet Zan Batis. Gard-la ale, li sot latet Zan Batis dan kaso, 28 e li amenn latet la lor enn plato; li donn li tifi la; tifi la donn latet la so mama. 29 Kan so bann disip tann sa, zot vini, zot pran so lekor, zot met li dan tonbo. Zezi miltipliye dipin pou sink mil dimounn ( Mt 14:13-21 ; Lk 9:10-17 ; Zn 6:1-14 ) 30 Bann zapot rasanble otour Zezi. Zot rakont li tou seki zot finn fer e tou seki zot finn ansegne. 31 Li dir zot, “Vinn avek mwa dan enn landrwa trankil kot nou pou tousel; repoz zot inpe.” Anfet, ti ena boukou dimounn ti pe ale-vini; zot pa ti mem gagn letan pou manz enn bouse manze. 32 Zot pran bato pou al dan enn landrwa retire kot zot pou tousel. 33 Boukou dimounn ki ti trouv zot ale, ti rekonet zot; depi boukou lavil, dimounn galoupe pou al bar zot avan zot arive. 34 Letan Zezi debarke, li trouv enn gran lafoul; so leker kase parski zot ti kouma bann mouton san berze. Li koumans ansegn zot boukou kiksoz. 35 Letan ti pe pase, bann disip koste pre ar Zezi, zot dir li, “Nou dan enn landrwa retire e li deza bien tar. 36 Les zot ale, koumsa zot ava kapav al dan bann vilaz lakanpagn pou aste kiksoz pou manze.” 37 Li reponn zot, “Donn bann-la manze, zotmem.” Zot dir li, “Kot nou pou al gagn dipin valer de-san zourne travay pou donn zot manze?” 38 Li dir zot, “Komie dipin zot ena? Al gete.” Bann-la pran linformasion, zot reponn li, zis sink dipin ek de pwason. 39 Apre sa li donn zot lord fer bann dimounn-la asiz an group lor gazon. 40 Zot asiz anba par group san ek sinkant. 41 Zezi pran sink dipin ek de pwason-la; li lev so lizie ver lesiel, li fer enn benediksion, li kas dipin-la, li donn so bann disip pou ki bann-la fer distribision dan lafoul; li partaz de pwason-la osi ar zot tou. 42 Tou dimounn finn rasazie ar manze. 43 Ar bout dipin ek pwason ki finn reste, zot ranpli douz panie. 44 Antou sink-mil zom ti manze. Zezi mars lor dilo ( Mt 14:22-23 ; Zn 6:15-21 ) 45 Apre sa, Zezi obliz bann disip pran bato pou al lot kote dan Betsaida; letan sa, li pou fer lafoul ale. 46 Kan li finn fini fer zot tou ale, li mont lor montagn, li al priye. 47 Aswar vini, bato ti omilie lamer, Zezi ti tousel ater. 48 Letan li trouv zot pe rame avek boukou difikilte parski divan ti kontrer, ver kat-r-er sink-er dimatin, li mars lor lamer, li vini. Li ti anvi pas devan zot. 49 Ler bann-la trouv li pe mars lor lamer, zot ti krwar enn fantom; zot koumans kriye. 50 Zot tou ti trouv li; enn lafreyer pran zot. Lerla li pran laparol, li dir zot, “Pa traka, momem sa, pa gagn per.” 51 Kouma li mont dan bato avek zot, divan tonbe; zot res bet. 52 Avredir, zot pa ti finn konpran nanye lor mirak dipin; zot leker ti kouma ros. Gerizon bann malad ( Mt 14:34-36 ) 53 Kan zot finn fini traverse, zot ariv pre lor rivaz Zenezaret, zot amar zot bato. 54 Kouma zot sorti dan bato, deswit dimounn fini rekonet Zezi. 55 Zot sorti partou kote, zot galoupe, zot koumans sarye bann malad lor brankar; zot al zwenn Zezi kot zot ti tann dir li ete. 56 Partou kot li ale, dan vilaz, dan lavil, dan lakanpagn, zot ti amenn bann malad lor laplas piblik; zot sipliy li pou ki zot kapav tous zis bout so linz; tou dimounn ki ti tous li, ti gagn zot gerizon. |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius