Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Mk 2 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM


Zezi geri enn paralize
( Mt 9:1-8 ; Lk 5:17-26 )

1 De-trwa zour apre, Zezi retourn dan Kafarnaom. Nouvel fane ki li dan lakaz enn dimounn.

2 Lakaz ti telman ranpli ar dimounn, ki mem deor devan laport pa ti ena plas. Li ti pe explik laparol.

3 Enn bann dimounn ti vinn get li. Kat parmi zot, ti pe sarye enn paralize.

4 Kouma zot pa ti kapav koste kot Zezi, akoz ti ena enn gran lafoul, zot ti fer enn ouvertir dan twa lakaz-la. Lerla, zot ti fer paralize-la desann par trou-la avek so brankar.

5 Letan Zezi trouve ki kantite lafwa zot ti ena, li dir paralize-la, “Mo garson, to pese finn pardone.”

6 Ti ena de-trwa dokter lalwa ki ti la; zot ti pe asize. Zot ti pe panse dan zotmem,

7 “Pou ki li pran li pou li koz koumsa? Zot pa trouve li pe blasfeme! Kisann-la kapav pardonn bann pese apart Bondie tousel?”

8 Deswit dan so lespri, Zezi ti fini kone ki ti ena dan zot leker. Li dir zot, “Kifer zot pans koumsa?

9 Ki pli fasil pou dir paralize-la, ‘To pese finn pardone’ ou bien, ‘Debout, ramas to brankar, marse’?

10 Ala mo dir zot, pou ki zot trouve ki Garson Limanite ena lotorite pou pardonn bann pese lor later,” li dir paralize-la,

11 “Ekout mwa, leve, ramas to brankar, al to lakaz.”

12 Lerla paralize-la leve, li ramas so brankar, li sorti devan tou dimounn. Bann dimounn emerveye. Zot glorifie Bondie, zot dir, “Zame nou finn trouv sa kalite kiksoz-la ar nou lizie.”


Zezi apel Levi
( Mt 9:9-13 ; Lk 5:27-32 )

13 Zezi re-al ankor enn fwa dan bor lamer. Enn gran lafoul antour li; li ti pe ansegn zot.

14 Letan li ti pe pase, li trouv Levi, garson Alfe. Li ti pe asize devan biro tax. Zezi dir li, “Swiv mwa.” Lerla, li leve, li swiv Zezi.

15 Apre sa, li al lakaz Levi. Li asize atab. Ti ena enn kantite kolekter tax ek bann peser ki ti pe manze avek Zezi ek so bann disip. Ti ena boukou-boukou dimounn. Zot tou ti pe swiv li.

16 Letan bann dokter lalwa ek bann Farizien trouv li pe manze avek bann peser ek bann ramaser tax, zot dir so bann disip, “Kifer li manz avek bann kolekter tax ek bann ki fer pese?”

17 Letan Zezi tann sa, li dir, “Dimounn ki bien pa bizin dokter me dimounn ki malad, wi; mo pa finn vini pou dimounn korek me pou bann peser.”


Kestion lor karem
( Mt 9:14-17 ; Lk 5:33-39 )

18 Bann disip Zan ek bann Farizien ti gard karem. Dimounn vini, zot poz Zezi enn kestion, “Pou kifer bann disip Zan ek disip Farizien gard karem alor ki to bann disip pa fer li?”

19 Zezi reponn, “Eski bann invite dan maryaz kapav gard karem kan nouvo marye ankor avek zot? Tan ki nouvo marye avek zot, zot napa pou kapav gard karem.

20 Enn zour pou arive, kot nouvo marye nepli pou la avek zot, lerla zot ava gard karem.

21 Personn pa pran enn bout latwal ki pankor retresi pou rakomod enn vie linz; si fer sa, bout latwal nef la pou ris sa vie linz-la kat kote, li pou plis desire.

22 Personn pa met divin ki fek fer dan vie damzann; si fer sa, divin-la pou eklat damzann-la, lerla nou pou perdi divin ansam ar damzann. Bizin met divin nouvo dan damzann nef.”


Ansegnman lor saba
( Mt 12:1-8 ; Lk 6:1-5 )

23 Enn zour saba, Zezi ti pe travers enn karo dible. Letan zot ti pe marse, so bann disip ti pe grenn bann zepi dible.

24 Bann Farizien dir li, “Dir nou pou kifer to bann disip fer kiksoz ki pa gagn drwa fer zour saba?”

25 Li reponn zot, “Zame zot pa finn lir seki David avek so bann kamarad ti fer, letan zot vant ti vid e ki zot ti pe gagn fin?

26 Zot pa rapel kouma li ti rant dan lakaz Bondie letan Abiatar ti gran pret? Zot pa rapel kouma li ti manz dipin konsakre ki personn pa ti gagn drwa manze, exsepte bann pret? Kouma li ti partaz sa dipin-la avek so bann kamarad?”

27 Zezi kontigne ankor, “Saba finn fer pou dimounn, pa dimounn pou saba.

28 Ala mo fer zot kone, Garson Limanite ki proprieter saba.”

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan