Lk 22 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KMKonplo pou touy Zezi ( Mt 26:1-5 ; Mk 14:1-2 ; Zn 11:45-53 ) 1 Fet dipin san levin, ki ti apel osi fet Pak, ti pe aprose. 2 Bann sef pret ek bann dokter lalwa ti pe rod enn sime pou touy Zezi me zot ti per lepep. 3 Letansa, Satan ti rant dan Zida ki ti apel Iskaryot, ki ti enn parmi Ledouz. 4 Zida sorti pou al zwenn bann sef pret ek bann sef gard pou dir zot ki manier li pou kapav livre zot Zezi. 5 Zot ti bien kontan e zot ti promet li enn som larzan. 6 Zida tom dakor e li rod enn bon lokazion pou livre zot Zezi san ki lafoul kone. Zezi dimann so bann zapot prepar repa Pak ( Mt 26:7-25 ; Mk 14:12-21 ; Zn 13:21-30 ) 7 Fet Pak arive e sa zour-la bizin fer sakrifis agno. 8 Alor Zezi avoy Pier ek Zan e li rekomann zot, “Al prepar nou repa Pak pou ki nou kapav manze.” 9 Zot dir li, “Kot to ti anvi nou al prepar sa?” 10 Li dir zot, “Get sa, kan zot pou rant dan lavil, enn boug ki pe sarye enn damzann dilo pou vinn zwenn zot. Swiv li ziska kot li pou rantre. 11 Dir proprieter lakaz-la, ‘Nou Met dir twa, kot lasal kot mo pou kapav manz repa Pak avek mo bann disip?’ 12 Li pou montre zot lor letaz enn gran lasal ki finn fini meble. Fer bann preparasion laba.” 13 Zot ale e zot trouv tou dapre seki li ti finn dir e zot koumans prepar repa Pak. Dernie repa ( Mt 26:26-30 ; Mk 14:22-26 ; 1 Ko 11:23-25 ) 14 Kan ler ti finn arive, Zezi asiz atab avek so bann zapot. 15 Li dir zot, “Mo finn vremem swete manz sa repa Pak la avek zot avan mo al konn lasoufrans. 16 Mo dir zot sa parski mo pa pou pran sa repa-la ankor ziska ki tou so vre sans akonpli dan Rwayom Bondie.” 17 Zezi pran enn koup, li rann gras e li dir, “Pran sa e partaz ant zot. 18 Mo pe dir zot depi aster-la mem, mo pa pou bwar ankor fri karo rezin ziska ki Rwayom Bondie vini.” 19 Apre li pran dipin, li rann gras, li kas li e li donn zot. Li dir, “Samem mo lekor, ki mo donn pou zot. Fer sa, an mo memwar.” 20 Li fer parey ar koup-la apre ki finn fini manze, li dir, “Samem koup nouvo lalians ki mo fer par mo disan. Mo vers sa pou zot. 21 Me gete, lame sa dimounn ki pou trayir mwa la lor latab avek mwa. 22 Wi, Garson Limanite pe ale parey kouma finn dir, me maler sa dimounn ki pe livre li la. 23 Lerla zot koumans poz kestion kisann-la parmi zot pou kapav fer sa. Kisann-la pli gran? 24 Diskision leve ant zot pou gete kisann-la pli gran parmi zot. 25 Alors Zezi dir zot, “Lerwa bann pei diriz zot sitwayen e montre zot lotorite. Apel zot ‘bienfeter’. 26 Pou zot, fode pa li koumsa. Pli gran parmi zot bizin azir kouma enn pli zenn, e seki komande bizin azir kouma enn serviter. 27 Parski kisann-la pli gran? Seki atab oubien seki pe servi? Pa plito seki atab la? Me mwa mo parmi zot kouma sa kikenn ki pe servi la. 28 Zot finn touletan ar mwa dan mo bann difikilte, 29 akoz samem mo pou donn zot pouvwar lor Rwayom parey kouma mo Papa finn donn mwa, 30 pou ki zot manze ek bwar lor mem latab ar mwa dan mo Rwayom e ki zot siez lor tronn pou ziz douz tribi Izrael.” Zezi dir ki Pier pou renie li ( Mt 26:31-35 ; Mk 14:27-31 ; Zn 13:36-38 ) 31 Simon, Simon, gete, Satan finn demande pou pas zot tou dan tami parey kouma fer ar dible. 32 Mo finn priye pou twa pou ki to pa perdi lafwa. Twa, kan to pou retourn ar mwa, fortifie to bann frer. 33 Pier dir li, “Segner, mo finn pare pou al dan prizon ar twa e mor pou twa.” 34 Zezi reponn li, “Mo dir twa, Pier, avan ki kok fini sante zordi, to pou finn renie mwa trwa fwa.” Portmone, sak ek lepe 35 Li dir zot, “Kan mo ti avoy zot an-mision san portmone, san sak e san sandalet, eski zot ti mank kiksoz?” Zot reponn, “Nanye”. 36 Li dir zot, “Aster, seki ena enn portmone pran li e seki ena enn sak, fer parey; seki pena lepe, vann so manto pou aste enn. 37 Parski mo dir zot, fode ki seki finn ekrir lor mwa realize: ‘Finn kont li parmi bann malfeter’. Anfet seki finn ekrir lor mwa pou arive.” 38 Zot dir li, “Segner, nou ena de lepe.” Li reponn zot, “Li pou ase.” Lapriyer lor kolinn Pie Zoliv ( Mt 26:36-46 ; Mk 14:32-42 ) 39 Zezi sorti pou al lor kolinn Pie Zoliv kouma li abitie. So bann disip swiv li. 40 Letan li ariv laba, li dir zot, “Priye pou pa rant dan lak tantasion.” 41 Apre sa, li al inpe pli lwin, distans enn kout ros, li tom azenou e li koumans priye. 42 Li dir, “Papa, si to kapav, tir sa koup-la devan mwa; me pa fer mo volonte, me to volonte.” 43 Enn anz paret devan li pou donn li lafors. 44 Dan so lagoni, Zezi priye avek plis ferver. So transpirasion parey kouma gout disan tom lor later. 45 Ler li fini priye, li leve e li al get so bann disip. Li trouv zot pe dormi parski zot ti dan sagrin. 46 Li dir zot, “Kifer zot pe dormi? Leve, priye pou ki zot pa rant dan piez tantasion.” Arestasion Zezi ( Mt 26:47-56 ; Mk 14:43-50 ; Zn 18:3-11 ) 47 Li ti pe ankor koze, kan enn lafoul aparet avek Zida ki ti enn parmi Ledouz e limem ti antet. Li vinn pre ar Zezi e li anbras li. 48 Zezi dir li, “Zida, to anbras Garson Limanite pou trayir li?” 49 Letan bann ki ti ar Zezi trouv seki pe deroule, zot dir, “Segner, eski nou donn zot enn kout lepe?” 50 Enn parmi donn serviter gran pret enn kout lepe e li koup so zorey drwat. 51 Zezi dir li, “Pa fer sa.” Lerla li tous zorey serviter-la, e li geri li. 52 Apre sa, Zezi dir bann sef pret, bann sef gard dan Tanp, bann ansien ki finn vinn rod li, “Eski ti bizin lepe ek baton pou aret mwa koumadir mo enn voler? 53 Toulezour mo ti avek zot dan Tanp e zot pa finn trap mwa pou aret mwa. Me zot ler ek ler pwisans teneb finn vini.” Pier renie Zezi ( Mt 26:57-58 , 69-75 ; Mk 14:53-54 , 66-72 ; Zn 18:12-18 , 25-27 ) 54 Alors zot trap Zezi e zot amenn li dan lakaz gran pret. Pier ti pe swiv depi enn distans. 55 Ti ena enn dife ki ti alime dan lakour e Pier ti pe asiz avek bann ki ti la. 56 Enn servant trouv Pier pe asiz dan bor dife; li get li bien e li dir, “Sa boug-la osi ti avek li!” 57 Me li renie e li dir, “Fam, mo pa konn li.” 58 Inpe letan apre, enn lot dimounn trouv li e li insiste, “Twa osi, to dan so bann.” Pier reponn, “Kamarad, pa mwa sa.” 59 Enn-er-tan apre, enn lot ankor persiste ar li e li dir, “Pena okenn dout, sa dimounn-la ti avek li parski li enn Galileen.” 60 Pier reponn, “Kamarad, mo pa kone ki to pe dir. Avan li fini koze, kok sante. 61 Lesegner tourne e get li dan so lizie. Lerla Pier rapel seki Lesegner finn dir li, “Avan ki kok sante zordi, to pou finn renie mwa trwa fwa.” 62 Li sorti deor e gro-gro larm koule dan so lizie. Zezi gagn maltrete ( Mt 26:67-68 ; Mk 14:65 ) 63 Bann zom ki ti pe vey Zezi, ti pe boufonn li e ti pe bat li. 64 Zot kouver so figir e zot ti dimann li, “Fer to profet, kisann-la finn bat twa?” 65 Zot ti pe zour li toutsort kalite. Zezi devan Gran Tribinal ( Mt 26:59-66 ; Mk 14:55-64 ; Zn 18:19-24 ) 66 Kouma fer lizour, bann ansien dan pep Zwif, bann sef pret ek bann dokter lalwa zwenn e zot amenn li devan Gran Tribinal. 67 Zot dimann li, “Si tomem Lemesi, dir nou.” Li dir zot, “Si mo dir zot, zot pa pou krwar. 68 E si mwa, mo poz enn kestion, zot pa pou reponn. 69 Me aster-la, ala seki pou arive, Garson Limanite pou asiz adrwat pwisans Bondie.” 70 Zot tou dir, “Alors to Garson Bondie?” E li reponn zot, “Zotmem pe dir ki mwa sa.” 71 Lerla zot dir, “Ki lot temwin ankor nou bizin? Nou finn tande noumem seki li finn dir ar so prop labous.” |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius