Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lk 20 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM


Kot lotorite Zezi sorti?
( Mt 21:23-27 ; Mk 11:27-33 )

1 Enn zour, Zezi ti pe ansegn lepep dan Tanp e li ti pe anons Bonn Nouvel. Bann sef pret, bann dokter lalwa ek bann ansien vini tom lor li.

2 Zot dimann li, “Dir nou, dapre ki lord to pe fer seki to pe fer la, kisann-la finn donn twa sa lotorite-la?

3 Zezi reponn zot, “Mo pou poz zot enn kestion mwa osi. Dir mwa,

4 eski batem Zan sorti depi lesiel ou bien ar bann imin?”

5 Zot koumans diskite e zot dir ant zotmem, “Si nou dir depi lesiel, li pou dir nou, abe kifer nou pa finn krwar dan li?

6 Me si nou dir ar bann imin, tou lepep pou avoy nou kout ros, parski zot krwar ki Zan ti enn profet.”

7 Alor zot reponn, “Nou pa kone kot li sorti.”

8 Zezi dir zot, “Mwa osi mo pa pou dir zot kot mo finn gagn lotorite pou fer seki mo pe fer.”


Parabol bann move planter pie rezin
( Mt 21:33-46 ; Mk 12:1-12 )

9 Zezi rakont lepep sa parabol-la: “Enn dimounn ti plant enn karo rezin, li ti lwe li ar bann planter e li parti pou enn bon bout letan.

10 Kan ler finn vini, li avoy so serviter al get bann planter-la pou pran so par lor seki karo rezin-la ti raporte. Bann planter-la bat li, pous li e li retourn lame vid.

11 Proprieter karo avoy enn lot serviter; bann planter-la bat li osi, insilte li e li retourn san nanye.

12 Li kontigne mem, li avoy enn trwaziem. Sa enn-la osi zot bien bles li e zot zet li deor.

13 Lerla proprieter karo dir, ‘Ki mo pou fer? Mo pou avoy mo garson ki mo bien kontan; mo espere zot pou respekte li.’

14 Letan bann planter-la trouv garson-la vini, zot konplote e zot dir ant zotmem, ‘Limem eritie; anou touy li e so leritaz pou vinn pou nou.’

15 Zot pous li andeor karo e zot touy li. Ki proprieter karo-la pou fer ar zot?

16 Limem pou vini, li pou touy zot enn par enn e li pou donn so karo lot dimounn.” Letan zot tann sa, zot dir, “Pena sime!”

17 Li get zot, li dir zot, “Ki vedir sa parol Lekritir-la: ‘Ros ki bann mason finn rezete, Samem finn vinn lakle prinsipal’?

18 Tou dimounn ki tom lor sa ros-la pou kas an morso e kan ros-la tom lor kikenn, ros-la pou kraz li.”

19 Bann dokter lalwa, bann sef pret ti pe rod trap li lerla mem parski zot ti kone ki li ti finn rakont sa parabol-la kont zot; me zot pa oze akoz lafoul.


Pey tax Sezar
( Mt 22:15-22 ; Mk 12:13-17 )

20 Alors bann-la vey tou so mouvman; zot avoy bann espion ki deklar onet, pou trap Zezi kan li pou dir enn kiksoz ki pa korek. Koumsa zot pou kapav aret li e met li dan lame gouverner.

21 Alors zot poz li enn kestion, “Met, nou kone ki to parol e to lansegnman zot bien drwat; to pa get dapre figir dimounn, me to ansegn sime Bondie dapre laverite.

22 Dapre lalwa, eski nou bizin pey tax Sezar ou non?”

23 Zezi ti konn zot lespri rize. Li dir zot,

24 “Montre mwa enn pies larzan. Ki figir ena lor la e ki finn ekrir?” Zot reponn, “Sezar.”

25 Zezi dir zot, “Abe rann Sezar seki pou Sezar, e Bondie seki pou Bondie.”

26 Kouma zot pa ti kapav may li dan lak ar so prop parol devan lepep, zot ti res trankil. So bann parol ti inpresionn zot.


Enn kestion lor rezireksion
( Mt 22:22-33 ; Mk 12:18-27 )

27 Enn-de Sadiseen vinn get Zezi. (Zot ti dir ki pena rezireksion.) Alors zot poz Zezi enn kestion.

28 Zot dir li, “Met, Moiz finn ekrir, ‘Si frer enn boug mor e pa les okenn zanfan e ki so fam ankor vivan, sa boug-la bizin pran fam so frer pou donn so frer enn desandans.’

29 Ti ena set frer. Premie-la marye. Li mor san ena okenn zanfan.

30 Li parey pou deziem-la.

31 Trwaziem-la osi marye ar li, e toule-set ti marye ar li enn apre lot e zot inn mor san gagn zanfan.

32 Alafin fam-la osi ti mor.

33 Zour larezireksion, kisann-la so mari parski toule-set ti marye ar li?”

34 Zezi reponn zot, “Lor later dimounn marye e donn zot tifi an maryaz.

35 Tou seki finn zize dign pou larezireksion bann mor, e pou viv dan lemond ki pou vini, pa pou marye e pa pou donn zot tifi an-maryaz.

36 Zot pa kapav mor ankor parski zot kouma bann anz e zot finn vinn bann zanfan Bondie parski zot bann zanfan larezireksion.

37 Moiz limem finn fer kone ki bann mor pou leve parski dan sa pasaz lor bwison ardan la, li dir, ‘Lesegner Bondie Abraam, Bondie Izaak, Bondie Zakob’.

38 Bondie, pa Bondie bann mor me Bondie bann vivan. Pou li, tou dimounn vivan.”

39 De-trwa dokter lalwa ki ti la dir, “Met, to finn bien koze.”

40 Lerla zot pa oze poz li okenn kestion ankor.


Enn kestion lor garson David
( Mt 22:41-46 ; Mk 12:35-37 )

41 Zezi dir zot, “Kouma li posib ki zot dir ki Lekris Garson David?

42 Parski David limem dir dan Liv Psom, ‘Lesegner dir ar mo Segner, asiz adrwat mo tronn,

43 ziska ki mo servi to bann lennmi kouma enn marspie anba to lipie.’

44 Si David apel Lekris Segner, kouma Lekris kapav so garson?”


Zezi denons manigans bann dokter lalwa
( Mt 23:1-36 ; Mk 12:38-40 )

45 Letan tou lepep pe ekout li, Zezi dir so bann disip,

46 “Mefie zot bann dokter lalwa ki kontan pavane avek gran-gran rob e ki kontan kan dimounn salie zot dan bann plas piblik; dan sinagog, zot swazir bann plas kot tou dimounn pou trouv zot e dan bann dine, zot rod bann plas doner.

47 Zot devor ti-kas ki bann vev finn ramase e zot fer long-long lapriyer pou ki tou dimounn trouv zot. Zot pou gagn pli gran kondanasion.

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan