Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lk 19 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM


Zezi zwenn Zase

1 Zezi rant dan Zeriko e li travers lavil-la.

2 Ti ena enn dimounn ki ti apel Zase; li ti enn sef komi tax e li ti bien ris.

3 Li ti anvi trouv Zezi, me akoz lafoul li pa ti kapav parski li ti tro kourt.

4 Alors li ti galoup devan, li ti mont lor enn gran pie sikomor pou trouv Zezi parski li ti pre pou pas par la.

5 Letan Zezi ariv pre sa plas-la, li lev lizie, li get Zase, e li dir li, “Zase, degaze desann; mo bizin vinn res kot twa zordi.”

6 Zase degaze desann e resevwar Zezi dan lazwa.

7 Tou bann ki ti trouv sa mirmire e zot dir, “Ala li finn al res kot enn dimounn ki fer pese.”

8 Zase leve e li dir ar Lesegner, “Ekout mwa, Segner. Mo pou donn lamwatie mo dibien bann pov; e si mo finn kokin dimounn, mo pou rann zot kat fwa plis.”

9 Lerla Zezi dir li, “Zordi mem, delivrans finn rant dan sa lakaz-la parski li osi, li enn zanfan Abraam.

10 Parski Garson Limanite inn vinn rod seki finn perdi pou sov zot.”


Parabol dis pies lor
( Mt 25:14-30 )

11 Letan Zezi ti koste ar Zerizalem, li rakont enn lot parabol pou bann ki ti pe ekout li parski zot ti panse ki Rwayom Bondie ti pre pou manifeste limem.

12 Alors Zezi dir zot, “Enn zom ki sorti dan enn gran fami al dan enn lot pei pou gagn tit lerwa e li ti pou retourne apre sa.

13 Li apel dis so bann serviter, e li donn zot dis pies an-or, ki ena gran valer. Li dir zot, ‘Fer roulman ar sa ziska mo revini.’

14 Me bann dimounn dan so prop pei ti deteste li. Zot avoy enn delegasion dir, ‘Nou pale li vinn nou lerwa.’

15 Me apre ki li finn gagn so tit lerwa, li retourne. Li fer apel so bann serviter pou li kone ki profi zot ti finn fer ar larzan ki li ti finn donn zot.

16 Premie-la vinn devan li, e li dir, ‘Segner, to pies lor finn raport dis fwa plis.’

17 Lerwa dir li, ‘Felisitasion, bon serviter! Parski to finn serye dan enn ti zafer, mo pou donn twa lotorite lor dis lavil.’

18 Deziem-la koste, li dir, ‘Segner, to pies lor finn raport sink fwa plis.’

19 Lerwa-la dir li osi, ‘Twa, mo pou donn twa sink lavil pou okipe.’

20 Enn lot vini ankor e li dir, ‘Segner, ala ou pies lor, ki mo finn kasiet dan mouswar.

21 Mo ti per ou parski ou enn dimounn sever; ou pran la kot ou pa finn met nanye ek ou rekolte kot ou pa finn seme.’

22 Lerwa-la dir li, ‘Serviter move, mo pou kondann twa par to prop parol. To ti kone mo sever, mo pran kot mo pa finn met nanye e mo rekolte kot mo pa finn seme.

23 Alors kifer to pa finn met mo larzan labank; letan mo retourne mo ti'a repran li ar so lintere?’

24 Apre sa li dir dimounn ki ti la, ‘Aras so larzan, donn sa lot-la ki ena dis pies lor.’

25 Zot dir li, ‘Segner, abe li ena deza dis pies!’

26 ‘Ala mo dir zot, seki ena pou gagn plis ankor, me seki pena, pou perdi tigit ki li ena.

27 Aster-la, mo bann lennmi, ki pa ti oule mo vinn zot lerwa, amenn zot isi e eliminn zot devan mwa.’ ”


Zezi rant dan Zerizalem
( Mt 21:1-11 ; Mk 11:1-11 ; Zn 12:12-19 )

28 Letan li fini koze, Zezi mars devan zot pou mont Zerizalem.

29 Letan li ariv pre ar vilaz Betfaze ek Betani, kot enn kolinn ki ti apel kolinn Pie Zoliv, li avoy de disip e

30 li dir zot, “Al dan vilaz ki lot kote. Letan zot rant laba, zot pou trouv enn ti bourik atase e ki zame personn pa finn monte. Larg li, amenn li isi.

31 Si kikenn dimann zot, ‘Kifer zot finn larg sa ti bourik-la?’, zot va reponn, ‘Lesegner bizin li.’ ”

32 Toule-de disip ale e zot trouv tou parey kouma Zezi finn dir zot.

33 Letan zot pe larg ti bourik-la, so bann proprieter vinn dimande, “Kifer zot pe larg sa ti bourik-la?”

34 Zot reponn, “Lesegner bizin li.”

35 Zot amenn bourik-la ar Zezi; zot zet zot linz lor li e zot fer Zezi mont lor li.

36 Lor sime, dimounn tal zot linz devan li.

37 Letan Zezi pe koste ar Zerizalem, dan ladesant kolinn Pie Zoliv, lafoul bann disip ti ranpli ar lazwa; zot koumans sante, loue Bondie, pou bann mirak ki zot ti finn trouve.

38 Zot ti pe dir, “Li finn beni Lerwa ki pe vinn lor nom Lesegner! Lape dan lesiel e laglwar pou Bondie Treo!”

39 De-trwa Farizien ki ti dan lafoul dir Zezi, “Met, dir to bann disip res trankil.”

40 Zezi reponn, “Ala mo dir zot, si bann-la res trankil, ros ki pou kriye.”


Zezi plore akoz Zerizalem

41 Kan Zezi ariv pre ar Zerizalem, li plore kan li trouv lavil-la.

42 Li dir, “Si selman zordizour to ti kone ki kapav donn twa lape; me aster-la, tou kasiet devan to lizie.

43 Me bann zour pou vini kot to bann lennmi pou antour twa ar enn miray, pou anserkle twa e pou atak twa partou kote.

44 Zot pou kraz twa ek tou to zanfan, e pa pou les enn sel ros dibout, parski to pa finn rekonet Bondie kan li ti vinn vizit twa.”


Zezi pous marsan dan Tanp
( Mt 21:12-17 ; Mk 11:15-19 ; Zn 2:13-22 )

45 Zezi rant dan Tanp e pous bann marsan.

46 Li dir zot, “Dan liv finn ekrir, ‘Mo lakaz enn lakaz lapriyer.’ Me zot, zot finn fer li vinn enn kavern voler.”

47 Toulezour Zezi ti pe ansegne dan Tanp. Bann sef pret, bann dokter lalwa ek dimounn bien inflian ti pe rod touy li.

48 Me zot pa ti kone kouma pou fer sa, parski tou lepep ti pe ekout li avek boukou atansion.

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan