Lk 18 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KMParabol enn vev ek enn move ziz 1 Zezi rakont enn parabol pou montre ki bizin touletan priye san dekouraze. 2 Li dir, “Dan enn lavil ti ena enn ziz ki pa ti per Bondie e ki pa ti ena respe pou personn. 3 Ti ena enn vev dan sa lavil-la ki ti vinn get ziz-la souvan pou dimann li, ‘Donn mwa enn zizman favorab kont mo adverser.’ 4 Pandan enn bon letan ziz-la refize; me apre li dir ar limem, ‘Mem si mo pa per Bondie e mo pena respe pou personn, 5 mo pou donn sa vev-la rezon parski li fatig mo latet; sinon li pou minn mo lavi afors li vinn devan mo laport toulezour.’ ” 6 Lesegner dir, “Ekout bien ki sa move ziz-la finn dir. 7 Eski Bondie pa pou rann lazistis bann ki li finn swazir e ki pe sipliy li lanwit-lizour? Eski li pou tarde pou sekour zot? 8 Mo dir zot, li pou donn zot lazistis san tarde. Kan Garson Limanite vini, eski li pou trouv lafwa lor later?” Parabol enn Farizien ek enn kolekter tax 9 Zezi ti rakont sa parabol-la pou dimounn ki krwar zot drwat e ki ena mepri pou lezot. 10 “De dimounn rant dan Tanp pou priye; enn ladan ti enn Farizien, lot-la ti enn komi tax. 11 Farizien-la ti pe dibout enn kote, apar, e li ti pe priye dan so leker, ‘Bondie, mo remersie twa ki mo pa kouma bann lezot dimounn, voler, explwater, adilter, e sirtou pa kouma sa komi tax-la. 12 Mo gard karem de fwa par semenn, mo donn enn diziem reveni ki mo gagne.’ 13 Me komi tax-la, ti pe dibout net par deryer e li pa ti mem oze lev so lizie pou get lesiel. Li ti pe tap so pwatrinn e li ti pe dir, ‘Bondie, pitie mwa parski mo enn peser!’ 14 Mo dir zot, kan sa dimounn-la rant so lakaz li pou gagn pardon Bondie, me pa lot-la. Seki rod grander pou abese, e seki abese pou gagn grander.” Zezi beni bann ti zanfan ( Mt 19:13-15 ; Mk 10:13-16 ) 15 Dimounn ti pe amenn bann ti-baba pou ki Zezi beni zot. Kan bann disip trouv sa, zot koz brit ar sa bann dimounn-la. 16 Me Zezi apel zot e li dir, “Les bann zanfan vinn ar mwa. Pa anpes zot, parski Rwayom Bondie pou tou dimounn ki parey kouma zot. 17 Laverite, mo dir zot, seki pa resevwar Rwayom Bondie kouma enn zanfan pa pou kapav rant ladan.” Enn zom ris ( Mt 19:6-30 ; Mk 10:17-31 ) 18 Enn sef Zwif dimann Zezi, “Bon Met, ki mo bizin fer pou gagn lavi eternel?” 19 Zezi dir li, “Kifer to apel mwa bon? Personn pa bon, zis Bondie tousel ki bon. 20 To bien konn bann komannman: Pa komet ladilter, pa touye, pa kokin, pa fer fos temwaniaz, onor to papa ek to mama.” 21 Sef Zwif-la dir, “Depi mo zenes mo finn gard tousala.” 22 Letan Zezi tann sa, li dir li, “To mank enn kiksoz. Vann tou seki to ena, donn bann pov, e to pou ena enn trezor dan lesiel; apre sa vini, swiv mwa.” 23 Me letan li tann sa, so figir sanze, parski li ti ena boukou rises. 24 Zezi trouv li bien tris, alor li dir, “Pa fasil pou bann ris rant dan Rwayom Bondie! 25 Li pli fasil pou enn samo pas par trou zegwi ki enn ris rant dan Rwayom Bondie.” 26 Bann ki ti pe tann sa demande, “Abe kisann-la kapav sove?” 27 Me li dir zot, “Seki inposib pou bann imin, li posib pou Bondie.” 28 Lerla Pier dir li, “Nou finn kit tou seki nou posede pou swiv twa.” 29 Zezi dir zot, “Laverite, laverite, mo dir zot, si pou Rwayom Bondie enn dimounn kit so lakaz, so fam, so bann frer, so fami, so zanfan, 30 li pou gagn boukou plis dan sa lavi-la, dan lot lavi e li pou gagn lavi eternel.” Zezi fer trwaziem lanons so lamor ek so rezireksion ( Mt 20:17-19 ; Mk 10:32-34 ) 31 Zezi pran Ledouz avek li e li dir zot, “Ekout mwa, nou pe al Zerizalem, e tou seki finn profetize lor Garson Limanite pou realize. 32 Pou livre li ar bann payin, dimounn pou boufonn li, pou insilte li ek pou kras lor li. 33 Zot pou fwet li, ek touy li, e lor trwaziem zour li pou resisite.” 34 Me bann disip pa konpran seki li ti pe dir. So parol ti enn mister pou zot; zot pa ti pe reisi kapte seki li ti pe dir. Zezi geri enn aveg ( Mt 20:29-34 ; Mk 10:46-52 ) 35 Letan li koste pre ar Zeriko, ti ena enn aveg ki ti pe asiz dan bor sime, ti pe dimann sarite. 36 Letan li tann lafoul pe pase, li dimann ki pe arive. 37 Zot dir li, “Zezi Nazaret pe pase.” 38 Li kriye bien for, “Zezi, Garson David, pitie mwa!” 39 Bann ki devan kriy ar li pou ki li res trankil, me li kriye ankor pli for, “Garson David, pitie mwa!” 40 Zezi arete, li donn lord pou amenn aveg-la; kan li finn koste, Zezi dimann li, 41 “Ki to oule mo fer pou twa?” Li reponn, “Segner, fer mwa trouv kler.” 42 Zezi dir li, “Trouv kler. To lafwa finn sov twa.” 43 Toutswit li trouv kler, li swiv Zezi, e li glorifie Bondie. Tou dimounn ki ti trouv sa, ti glorifie Bondie. |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius