Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lk 15 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM


Parabol brebi perdi
( Mt 18:12-14 )

1 Boukou komi tax ek bann peser koste pre ar Zezi pou ekout li.

2 Bann Farizien ek bann dokter lalwa mirmire e zot dir, “Li frekant bann peser, li manze-bwar ar zot.”

3 Lerla Zezi rakont sa parabol-la,

4 “Kisann-la parmi zot, si li ena san mouton, e ki li perdi enn ladan, li pa pou kit katrovin-diznef-la dan dezer, pou al rod sa sel mouton ki finn perdi-la, ziska ki li retrouv li?

5 E kan li finn trouv li, li met li lor so zepol avek enn gran kontantman.

6 E letan li rant lakaz li apel tou so bann kamarad e so bann vwazin, li dir zot, ‘Vinn partaz mo lazwa parski mo finn retrouv mo mouton ki ti perdi.’

7 Mo dir zot, pou ena boukou plis lazwa dan lesiel pou enn sel peser ki finn repanti, ki pou katrovin-diznef dimounn ki zis, ki pa bizin repanti.”


Pies larzan perdi

8 “Si enn madam ki ena dis pies larzan perdi enn, eski li pa pou alim enn lalanp, balie lakaz e rode, rode mem, ziska ki li retrouv sa pies-la?

9 Kan li finn retrouv li, li apel so bann kamarad ek bann vwazin, e li dir zot, ‘Vinn partaz mo lazwa parski mo finn retrouv pies ki mo ti finn perdi.’

10 Li pou parey pou bann anz Bondie ki pou dan lazwa akoz enn peser ki finn repanti.”


Enn papa ar so de garson

11 Zezi dir, “Enn papa ti ena de garson.

12 Pli zenn-la dir ar so papa, ‘Papa, donn mwa mo par leritaz.’ Li partaz so dibien ant zot de.

13 Pli zenn-la pa perdi letan. Li ramas tou so bann zafer e li al bien-bien lwin dan enn lot pei. Laba li amenn enn lavi dezord e gaspiy tou so dibien.

14 Letan li finn fini depans tou so kas, enn gran lafaminn tom lor pei-la antie. Lerla li koumans santi lamizer.

15 Li al rod travay kot enn abitan landrwa, ki ti avoy li nouri koson dan park.

16 Li ti anvi manz gous ki bann koson ti pe manze, me sa osi personn pa ti donn li.

17 Li koumans reflesi e li dir, ‘Ki kantite manze anplis bann travayer mo papa ena, e mwa mo pe mordefin isi!

18 Mo pou leve, mo pou al kot mo papa, mo pou dir li, ‘Papa, mo finn fer pese kont lesiel e kont twa;

19 mo nepli dign ki to apel mwa to garson; tret mwa kouma enn to bann travayer.’

20 Li leve, li al kot so papa. Me letan li ti ankor bien lwin so papa trouv li pe vini. So leker fermal. Li galoupe, li ser so garson dan so lebra e li anbras li.

21 Garson-la dir li, ‘Papa, mo finn fer pese kont lesiel e kont twa; mo nepli dign ki to apel mwa to garson.’

22 Me papa-la dir ar so bann serviter, ‘Degaze, amenn pli bon kostim, abiy li, met enn bag dan so ledwa, met soulie dan so lipie.

23 Amenn enn ti toro bien gra, touy li; anou manze, anou fer fet,

24 parski mo garson ki ti mor finn regagn lavi; li ti perdi, mo finn retrouv li.’ Fet koumanse.

25 Pli gran garson-la ti dan karo. Letan li pe retourne e ki li finn ariv pre ar lakaz, li tann lamizik ek danse.

26 Li apel enn serviter pou kone ki pe arive.

27 Serviter-la reponn, ‘To frer finn retourne e to papa finn touy sa vo bien gra la, parski li finn retourne an-bonn-sante.’

28 Garson-la pik enn koler e li refiz rantre. So papa sorti vinn get li, e sipliy li,

29 me li reponn so papa, ‘Get sa, komie banane mo finn servi twa, zame mo finn dezobeir to lord; e zame to finn donn mwa enn ti kabri pou mo fer fet ar mo bann kamarad.

30 Me ler to garson retourne, apre ki li finn manz tou to dibien ar bann fam move lavi, to trouv mwayin touy sa vo bien gra la pou li.’

31 Alor papa-la dir li, ‘Mo piti, twa, to touzour la ar mwa, e tou seki pou mwa, pou twa;

32 me nou ti bizin fer fet ek amize, parski to frer ki ti finn mor, li finn regagn lavi; li ti perdi, ala nou finn retrouv li.’ ”

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan