Lk 12 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KMEnn avertisman kont ipokrizi ( Mt 10:26-27 ) 1 Ti ena telman enn gran lafoul ki dimounn ti pe mars lor lipie zot kamarad. Lerla Zezi koumans dir ar so bann disip, “Fer atansion levin bann Farizien, setadir, zot ipokrizi. 2 Tou seki kasiet pou vinn dan kler e tou seki sekre pou devwale. 3 Akoz samem tou seki zot dir dan nwar, dimounn pou tann li dan kler, seki zot mirmire dan zorey an-prive, dimounn pou kriye li for-for lao lor lakaz. Pa gagn per dimounn ( Mt 10:28-31 ) 4 Ala mo dir zot, mo bann kamarad, pa per seki kapav detrir lekor, e pa kapav fer plis ki sa. 5 Mo pou montre zot kisann-la zot bizin per: gagn per Sa-Enn ki non selman kapav detrir zot me ena osi pouvwar pou zet zot dan lanfer. Wi, mo dir zot, Sa Enn-la ki zot bizin gagn per. 6 Eski pa vann sink mwano pou de sou? Pourtan, Bondie pa bliye enn sel ladan. 7 Me zot, tou brin seve lor zot latet inn konte. Pa per, zot ena plis valer ki tou mwano. Pour ou kont Zezi ( Mt 10:32-33 ; 12:32 ; 10:19-20 ) 8 Mo dir zot, tou seki rekonet mwa devan dimounn, Garson Limanite pou rekonet li devan bann anz Bondie. 9 Me seki renie mwa devan dimounn, Garson Limanite pou renie li devan anz Bondie. 10 Seki dir enn parol kont Garson Limanite pou gagn pardon; me seki blasfem kont Lespri Sin, pa pou gagn pardon. 11 Kan amenn zot dan sinagog devan bann dirizan ek bann lotorite, pa trakase kouma zot pou defann zot e kouma zot pou reponn, 12 parski Lespri Sin pou montre zot dan sa ler-la ki pou dir. Parabol enn dimounn ris me bet 13 Kikenn dan lafoul dir Zezi, “Met, dir mo frer donn mwa mo par leritaz.” 14 Me Zezi dir li, “Kamarad, kisann-la finn nom mwa pou zize ek pou partaz zot dibien?” 15 Lerla li dir zot, “Fer atansion! Pa galoup deryer bann dibien materyel, parski lavi enn dimounn pa depann lor so dibien, mem si li bien ris.” 16 Zezi rakont enn parabol. “Enn dimounn ris ti ena enn plantasion ki ti raport boukou. 17 Li dir ar limem, ‘Ki mo pou fer? Mo pena plas pou ramas mo rekolt. 18 Be, ala seki mo pou fer: mo pou demoli mo bann grenie, mo pou mont bann pli gran kot mo pou ramas tou mo rekolt e tou mo lezot dibien. 19 Lerla mo pou dir ar momem, Kamarad, to ena boukou dibien an rezerv pou boukou lane; repoz twa, manze, bwar, diverti.’ 20 Me Bondie dir li, ‘Kouma to bet koumsa! Zordi swar mem to pou perdi to lavi; kisann-la pou erit tou seki to finn ramase?’ 21 Ala seki pou ariv dimounn ki ramas dibien zis pou li, me ki pa ramas rises kot Bondie.” Met konfians dan Bondie ( Mt 6:25-34 ) 22 Li dir so bann disip, “Ala kifer mo dir zot, fode pa zot trakase ar seki bizin manze pou viv, oubien ar linz ki zot bizin pou zot lekor. 23 Lavi pli inportan ki manze, e lekor pli inportan ki linz. 24 Get bann korbo, zot pa seme e zot pa rekolte; zot pena ni stor ni grenie, e pourtan Bondie nouri zot. Zot, zot ena plis valer ki zwazo! 25 Eski traka ki to pran ar to lavi, pou fer li vinn pli long? 26 Si zot pena pouvwar lor enn ti kiksoz koumsa, kifer zot trakase pou tou leres? 27 Get kouma bann fler dan karo pouse; zot pa travay, zot pa koud linz. Pourtan, mem Salomon dan tou so laglwar pa ti ena zoli linz kouma sa bann fler-la. 28 Si Bondie abiy lerb ki zordi dan karo ek dime pe brile, kalkile komie li pou abiy zot. Zot lafwa vremem tipti. 29 Pa kas latet pou rode ki pou manze, ki pou bwar. 30 Se bann ki pa krwar dan Bondie ki rod sa bann kiksoz-la; me zot, zot Papa kone ki zot bizin. 31 Rod plito Rwayom Bondie, e zot pou resevwar tou leres. Rises ki sorti depi dan lesiel ( Mt 6:19-21 ) 32 Pa gagn per, ti troupo, parski Bondie kontan pou donn zot so Rwayom. 33 Vann zot dibien e donn bann pov; ranpli zot kof ar rises ki pa pou fini; ramas rises ki dan lesiel e ki pa pou disparet; parski kot sa ete, voler pa kapav koste e karya pa kapav manze. 34 La kot leker ete, lamem zot rises pou ete. Bann serviter bizin touzour pare ( Mt 24:43-44 ) 35 Pare e gard zot lalanp alime. 36 Zot bizin kouma bann dimounn ki pe atann zot met retourne apre enn maryaz; kouma li tap laport, zot fini pare pou ouver. 37 Bienere bann serviter ki zot met pou trouv dibout kan li rantre. Laverite mo dir zot, li pou tir so palto, fer zot asiz atab, e li pou servi zot. 38 Si li vini omilie lanwit, oubien boner gramatin e li trouv zot lamem, bienere sa bann serviter-la! 39 Ala seki zot bizin kone: si proprieter lakaz ti kone ki ler voler ti pou vini, li pa ti pou les li rant dan so lakaz. 40 Zot osi zot bizin pare, parski ler ki Garson Limanite pou vini personn pa pou atann.” Serviter serye ek pa serye ( Mt 24:45-51 ) 41 Pier dir, “Segner, to pe rakont sa parabol-la pou nou tousel oubien pou tou dimounn?” 42 Lesegner reponn, “Ki sa administrater fidel ek bien serye ki finn gagn responsabilite ar so met pou vey lor so bann serviter e gete si zot gagn zot par manze dan ler? 43 Bienere serviter ki ankor pe travay ler so met retourne. 44 Laverite mo dir zot, li pou donn li responsabilite lor tou so dibien. 45 Me si serviter-la dir, ‘Mo met pe tarde pou retourne,’ e li koumans bat bann servant ek bann serviter, li manze, li bwar e li sou, ki pou arive! 46 So met pou retourne zour ki li pa pe atann, ler ki li pa kone, pou koup-koup li e pou konsider li kouma enn dane. 47 Serviter ki ti konn volonte so met, me ki pa finn prepar li, ni mem fer dapre volonte met-la, pou gagn enn move bate. 48 Me, seki pa ti kone, e finn fer kiksoz ki merit enn pinision, pou gagn enn ti pinision mem. Tou seki finn resevwar boukou, pou dimann li boukou; seki finn gagn boukou responsabilite, pou reklam li ankor plis. Zezi fer divizion ( Mt 10:34-36 ) 49 Mo finn vini pou aport enn dife lor later; mo ti'a voudre ki li finn deza alime. 50 Mo bizin plonz dan enn batem e mo resanti enn gran soufrans avan ki sa arive. 51 Eski zot panse mo finn vinn lor later pou amenn lape? Non, mo dir zot; pa lape, me divizion. 52 Depi aster-la, dan enn lakaz kot ena sink dimounn zot pou ena divizion, trwa kont de e de kont trwa, 53 papa kont garson, garson kont papa; mama kont tifi, tifi kont mama; belmer kont belfi, belfi kont belmer. Konpran bann sign ( Mt 16:2-3 ) 54 Zezi dir lafoul, “Kan zot trouv niaz leve dan lwes, deswit zot dir, ‘Lapli pou tonbe’; samem ki arive. 55 Kan divan Lesid soufle zot dir, ‘Pou fer so,’ samem ki arive. 56 Ipokrit! Zot konpran ki pase lor later ek dan lesiel e zot konn dir ki letan pou fer me kifer zot pa konn interpret seki pe pase zordi? Tom enn laranzman ( Mt 5:25-26 ) 57 Kifer zot pa servi zot prop lespri pou fer enn zizman lor meyer fason azir? 58 Letan to pe al kot mazistra avek dimounn ki pe akiz twa la, fer manier tom enn laranzman ar li lor sime mem; sinon li pou trenn twa devan ziz, ziz pou met twa dan lame lapolis, e lapolis pou zet twa dan prizon. 59 Ala mo dir twa, to pa pou sorti ladan tanki to pa fini pey tou to det ziska dernie sou. |
Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.
Bible Society of Mauritius