Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lk 10 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM


Mision bann swasann-dis

1 Apre sa Lesegner swazir swasann-dis lezot disip, e li avoy zot de par de devan li dan tou lavil e tou plas kot li ti ena lintansion pou ale.

2 Li dir zot, “Rannman boukou dan karo me zouvriye tigit; priye Proprieter karo pou ki li avoy zouvriye dan so karo.

3 Ale! Mo avoy zot parey kouma bann ti-mouton parmi loulou.

4 Pa pran ni kas, ni sak, ni soulie ar zot. E pa arete lor sime pou pran nouvel ar long-long konversasion.

5 Kan zot rant dan enn lakaz, dir avan, ‘Shalom, lape dan sa lakaz-la!’

6 Si lape res dan enn dimounn dan sa lakaz-la, zot lape pou repoz lor li; sinon repran zot lape.

7 Alor res dan sa lakaz-la, manze e bwar seki donn zot, parski enn zouvriye merit so saler.

8 Kan zot rant dan enn lavil ki akeyir zot, manz seki met devan zot;

9 geri bann malad sa lavil-la e dir so bann abitan, ‘Rwayom Bondie finn vinn pre ar zot.’

10 Me si zot rant dan enn lavil ki pa akeyir zot, al partou lor gran sime e dir,

11 ‘Nou sakouy nou lipie pou tir tou lapousier zot lavil ki finn tas dan nou sandalet; me zot bizin kone ki Rwayom Bondie finn koste ar zot.’

12 Mo dir zot, zour zizman pou mwin dir ar Sodom ki ar sa lavil-la.


Bann lavil refiz krwar
( Mt 11:20-24 )

13 Bienmalere Korazin! Bienmalere Betsaida! Si mirak ki finn fer kot zot, ti fer osi dan Tir ek Sidon, lontan so bann abitan ti pou repanti, ti pou met linz dey, e ti pou asiz dan lasann.

14 Akoz sa, pou mwin dir ar Tir ek Sidon kan zour zizman pou vini.

15 E twa Kafarnaom, to krwar to pou mont lao ziska dan lesiel? Non, pou desann twa ziska dan lanfer.

16 Seki ekout zot, ekout mwa; seki rezet zot, rezet mwa, e seki rezet mwa, rezet Sa-Enn ki finn avoy mwa la.”


Bann disip retourne

17 Bann swasann-dis disip retourne dan lazwa, e zot dir Zezi, “Segner, mem bann demon soumet kan nou servi to nom!”

18 Zezi reponn zot, “Mo finn trouv Satan tonbe kouma zekler depi lesiel.

19 Ekoute, mo finn donn zot lotorite pou mars lor serpan, lor skorpion e lor lennmi ki bien for; nanye pa kapav fer zot dimal.

20 Pa gagn lazwa akoz bann lespri soumet devan zot, me gagn lazwa parski zot nom finn anrezistre dan lesiel.”


Zezi dan lazwa
( Mt 11:25-27 ; 13:16-17 )

21 Lerla mem, Zezi, ranpli dan lazwa Lespri Sin dir, “Papa, Segner lesiel ek later, mo remersie twa parski to finn fer bann tipti konn kiksoz ki to finn kasiet bann saz ek bann intelizan. Wi, papa, samem to volonte.

22 Mo Papa finn remet tou kiksoz dan mo lame. Personn pa konn so Garson, exsepte Papa-la, e personn pa konn Papa-la exsepte so Garson e dimounn ar ki Garson-la anvi revel so Papa.”

23 Lerla Zezi koz ar so disip an-prive, “Bienere lizie ki trouv seki zot pe trouve!

24 Krwar mwa mo dir zot, boukou profet ek lerwa finn anvi trouv seki zot pe trouve, e zot pa finn trouve, e pou tann seki zot pe tande, e zot pa finn tande.”


Parabol bon Samaritin

25 Enn dokter lalwa vinn get Zezi pou may li dan enn piez, li dir, “Met, ki mo bizin fer pou gagn lavi eternel?”

26 Zezi dir li, “Ki finn ekrir dan lalwa? Ki to lir?”

27 Li reponn, “To bizin kontan Lesegner to Bondie ar tou to leker, tou to lam, tou to lafors, tou to lespri e to prosin kouma tomem.”

28 Alors Zezi dir li, “To finn bien reponn. Fer sa, e to pou gagn lavi.”

29 Me kouma dokter lalwa-la ti anvi montre ki li enn dimounn drwat, li dimann Zezi, “Kisann-la mo prosin?”

30 Zezi reponn, “Enn dimounn sorti Zerizalem e li ti pe desann Zeriko. Bann voler atak li, kokin tou seki li ena, zot bat li, zot sove, e zot les li demi-mor.

31 Par sans, enn pret pas par la me letan li trouv li, li pas lot kote.

32 Parey pou enn Levit; letan li trouv li, li pas lot kote.

33 Me enn Samaritin ki ti an-vwayaz, ler li ariv pre ar sa dimounn-la e kan li trouv so leta, so leker fermal.

34 Li al get blese-la, li fer enn pansman e li vers delwil ek divin lor so dimal. Lerla li met blese-la lor so bourik, li amenn li dan enn ti lotel e li kontigne swagn li.

35 Landime, li tir larzan dan so pos, valer de zourne travay e li donn proprieter lotel-la. Li dir li, ‘Okip li bien, e ninport ki depans to fer anplis mo pou ranbours twa letan mo retourne.’

36 Dapre twa, kisann-la parmi sa trwa-la finn azir kouma enn prosin pou sa dimounn ki voler finn atake la?”

37 Dokter lalwa-la reponn Zezi, “Be dimounn ki finn pran li kont la.” Zezi dir li, “Ale, al fer parey.”


Zezi rann vizit Mart ek Marie

38 Letan zot pe marse, zot rant dan enn vilaz, e enn fam ki apel Mart akeyir Zezi dan so lakaz.

39 So ser ki ti apel Marie vinn asiz kot lipie Zezi pou ekout so parol.

40 Me Mart ti pe ale-vini pou servi. Li al get Zezi, li dir, “Sa pa fer twa nanye ki mo ser les mwa tousel pou servi? Dir li vinn donn enn koudme.”

41 Lesegner reponn li, “Mart, Mart, to pran traka e to azite pou enn kantite kiksoz,

42 me enn sel neseser. Marie finn swazir meyer par, pa pou retir sa ar li.”

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM © Bible Society of Mauritius, 2021.

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan