MAWOOKIONYI 41 - Bibilia Kui Mdedie fo KimochiYosefu oshangunyi lo Farao 1 Kikashikia, mtsitsionyi fo maaka iwi iichuo, Farao kalodia ndodo; ambuya nahoṟoki mbai ya meda fo Nili. 2 Atsilya mmbe mfungade njicha, tsinjinoru tsado tsiwuka kulya medeni, tsikalya maṟa. 3 Na atsilya mmbe tsingise mfungade tsikado numa ya tsilya tsiwuka medeni fo Nili, njiwicho, njipootse, tsikahoṟoka kufui na mmbe tsilya tsingi wambaṟa ya meda. 4 Numa mmbe tsilya njiwicho njipootse tsikameṟa mmbe tsilya mfungade njicha, njinoru. Nohong'u Farao kakure madonyi. 5 Kalaa, kalodia. Se ndodo lya kawi. Ambuya, mahaa mfungade hadooye kiidi kya ishaku lyimu, hang'anyi mecha. 6 Na ambuya-se mahaa mfungade masise, hamaumiṟe nyi otanu lo ora lo ngamenyi hakakumbia numa yaho. 7 Naho mahaa halya masise mfungade hakameṟa mahaa halya mfungade hang'anyi haṟee. Nahong'u Farao kakure ate nyi ndodo tupu. 8 Tane ngamenyi ngoo yake ikaeṟewe; kaduma wandu walahe wahanga wose wa Misri, na wandu wose wawode osaṟe wakeripfo. Farao kawaongoya ndodo yake, ma kulawoneke sa aleidima itambahaluya Farao mbonyitso. 9 Kyasia mnene o werutsa mangi mvinyo kawia Farao kechihamba, “Ngamekumbuo madeko hako inu.” 10 Kiheri Farao alesuuya masinga hake nyashi, kanjiwika njipfungo kanyi ko mnene o waskari, inyi na mnene o wekahaṟa mkate. 11 Lukaalodia ndodo kio kimu, inyi nao; orio mndu kui otambahaluo lo ndodo yake. 12 Na ipfo hamu naso kuweipfo na manake Mwebri, mṟundi o mnene o Waskari, lukamwongoya, nao kalutambahaluya ndodo tsadu; katambahaluya orio mndu chando ndodo yake iwei. 13 Kikawewa kido chando alelutambahaluya, nyi wudo kilewewa; inyi ngawihiṟio kiṟundionyi kya ko, nao nalemaso. 14 Nlyondi Farao aleduma wandu, kalaha Yosefu wakamwende faṟa kuwuka kipfungonyi. Yosefu kamaa ioda, kailacha nguo tsake, na iida na ko Farao. 15 Farao kawia Yosefu, “Njilelodia ndodo, ma kuipfo aidima injitambahaluyapfo; na inyi ngaicho mbonyi tsapfo, ke komeicho ndodo, nokeidima iitambahaluo.” 16 Yosefu kahaluo Farao, kambia, “Chi inyipfo; Ruwa nechiinenga Farao oloho lo ofoṟo.” 17 Farao kawia Yosefu, “Kiidi kya ndodo yako njiwehoṟoki mbai ya meda fo Nili; 18 na ambuya, mmbe mfungade tsido medeni fo Nili, njinoru, njicha tsechikulia maṟa, mecha. 19 Numa ambuya mmbe tsingi mfungade tsikado numa yatso, njipootse, njiwicho mnu; manjilemewone mbe tsa mbaṟeyo kunu urukenyi lo Misri pfo. 20 Na mmbetso mfungade njipotse na njiwicho, tsikameṟa mmbe tsilya mfungade tsa kuwoka, tsilya njinoru. 21 Na tsametsimeṟa tsilamanyike ke tsamelya, indi tsilewa njiwicho cha kuwooka. Nahong'u ngakure. 22 Nahong'u ngawona-se kiidi kya ndodo yako, aiha, mahaa mfungade haleoṟa kiidi kya ishaku limu, mecha, haichuo. 23 Na aiha mahaa mfungade masise mafila, haleumiṟo nyi otanu lo ora lo ngamenyi, hakaoṟa numa ya iho. 24 Mahaa halya hai mafila hakameṟa mahaa halya mfungade mecha. Na inyi ngawia wahangawo ma kuwode msa aleidima injiloṟa kitewe kyayopfo.” 25 Yosefu kawia Farao, “Ndodo yapfo nyi imu tupu, Ruwa nalekuloṟa Farao chando arie ikuwutia mkonu ya afui. 26 Mmbe tsilya njicha mfungade nyi maaka mfungade; na mahaa halya mfungade mecha nyi maaka mfungade. Ndodo nyi imu. 27 Mmbe tsilya mfungade njifari njiwicho tsiledo numa ya itso nyi maaka mfungade; na mahaa halya mfungade mafila hamaumiṟe nyi otanu lo ora lo ngamenyi hechiwa maaka mfungade ya njaa. 28 “Nyi wudo chando njilewia Farao, ke Ruwa nakuloṟa shindo echiwuta mafiri ha ha wulalu. 29 Ambuya, kuicha maaka mfungade ya mboṟa, orukenyi lo Misri lose. 30 Numa kuche maaka mfungade ya njaa numa yake; na mboṟa iya yechihadimo orukenyi lo Misri, na njaa yechinyamaṟa oruka. 31 Manya mboṟa yechimanyikase kunu orukenyi-pfo kipfa kya njaa yechicha lyefurumia kyamba yechiwa njiwawo mnu. 32 Na ndodo ya Farao ili ilecha makamba hawi, nyi Ruwa aleliṟingishia idedolyo, na Ruwa nailiawutsia owinyi. 33 Kyasiang'u Farao nakekuwalia mndu awode wuṟango na osaaṟe nammbike huya oruka lo Misri. 34 Farao nawute adi, nawikese wehoṟokia orukalu, wakeira kienga kya katanu kiidi kya Misri, ko maaka ii mfungade ya mboṟa. 35 Wakesanya shelya shose sha maaka ii njicha ikeri icha, waleṟie kisa kya Ngano owokonyi lo Farao, wakiringe kiwe kelya kya mṟinyi. 36 Na kelya kyo kechiwa kisa kya oruka kipfa kya maakayo mfungade ya njaa, yekaa iche orukenyi lo Misri, oruka lulanyamaṟo nyi njaa.” Yosefu awiko msongoru 37 Oloholo lukachia mesonyi ha Farao, na mesonyi ha masinga hake hose. 38 Farao kawia masinga hake, “Luendeku mndu cha ichu, awode Mumuyo fo Ruwa kiidi kyake?” 39 Farao kawia Yosefu, “Kyamba Ruwa amekumanyisha isho shose, kuwode msa awode wuṟango na osaaṟe cha iyopfo. 40 Kyasia iyo nochiwa mokalia oruka loko, na kui idedo lyapfo wandu wako wechichilio. Nyi loṟikehu lo wuitoṟi tupu njechiwa mnene kota iyo.” 41 Farao kawia Yosefu, “Ambuya, ngakuwika huya oruka lose lo Misri.” 42 Farao kawuta pete yake ya mhuri o wokonyi loke, kaiwika owokonyi lo Yosefu; kamṟika maṟao ha nguo mecha, na immbikia mshe fo sahapu nzingonyi yake. 43 Kamdosia ikarinyi lyake lya kawi awei nalyo. Na wandu wakawika kitohio mbele yake, “Pfirenyi ndi.” Ko ikyo kammbika huya oruka lose lo Misri. 44 Ngoseṟa Farao kawia Yosefu, “Inyi nyi Farao, na shile iwawaso lyapfo, mndu nalairie owoko manya kudende kunu orukenyi lose lo Misri.” 45 Farao kadumbuya Yosefu rina nyi Safenath-panea; kamwalikia mka Asinati, mana o waka o Potifera, mkohanyi o Oni. Yosefu kachumia ipfo na ipfo orukenyi lose lo Misri. 46 Nao Yosefu nawewode maaka makumi haṟaṟu, kiheri alehoṟoka oshangunyi lo Farao, mangi ya Misri. Yosefu kakure oshangunyi lo Farao, kachumia orukenyi lose lo Misri. 47 Kikawa ke kiheri kya maaka iya mfungade ya mboṟa oruka lukawona shifoi. 48 Kasanyia shelya shose sha maaka iya mfungade kulya orukenyi lo Misri. Kawika shelya mṟinyi; kelya kya madema hatengetie orio mṟi, kakiwika ipfo mṟinyi. 49 Yosefu kasanya Ngano cha msanga fo mbai ya ipalyi palyi, shifoi mnu, tane ada alaitala, kyamba shilawewode iitala. 50 Maaka ya njaa ilamecha, Yosefu kafeo wana wawi, sa Asinathi, mana o Potifera, mkohanyi o Oni, alembonyia. 51 Yosefu kadumbuya rina mana ulya mmbe nyi Manase , kyamba nalehamba, “Ruwa amenjiinenga ihadima mawina hako hose, na mba yose ya wande.” 52 O kawi kamdumbuya rina nyi Efraimu, kyamba nalehamba, “Ruwa amennenga wufee orukenyi lo matuuro hako.” 53 Maaka iya mfungade ya iihuda ikasia kulya orukenyi lo Misri. 54 Ikawoka icha maaka iya mfungade ya njaa, chando Yosefu elewehamba. Kukacha njaa njorukenyi, indi orukenyi lo Misri kuwewode kelya, 55 Na oruka lose lo Misri lokiwona njaa, wandu wakafuhia Farao nawainenge kelya. Farao kawia Wamisri, “Hendenyi ko Yosefu; chandu echimuwia, kewewutenyi.” 56 Kukaho njaa wuyanenyi kose da; Yosefu kapfunguo shikumbi shose, kakumbia Wamisri. Kyamba njaa ilerohia orukenyi lo Misri. 57 Ngoseṟa Wandu wa njoruka wakacha na Misri ko Yosefu; kundu wahuṟepfo ngano; kipfa kya njaa ilerohia mnu wuyanenyi kose. |
Kimochi Bible © Bible Society of Tanzania, 2016.
Bible Society of Tanzania