2SAMWELI 18 - Bibilia Kui Mdedie fo KimochiYoabu awaha Absalomu 1 Kyasia, Dawidi kaitala wandu walya wawei nao, kawahawa kui shiumbu sha mahana, na mashiku; kawawika wanda ya wasongoru. 2 Dawidi kahawa maskari wake makamba haṟaṟu kawaduma shidenyi kui makamba: Okamba lumu lochisongoyo nyi Yoabu, lo kawi losongoyo nyi Abishai mana o Seruya ai manaowama o Yoabu; na okamba lo kaṟaṟu msongoru owo nyi Itai, Mgiti. Kyasia, Mangi Dawidi kawia wasoṟo walya, “Inyi njimonyi njikeri ihenda nanyo.” 3 Wandu walya wakawia Mangi Dawidi, “Ma kulache naso. So lukahaluka na idicha, kyenga kyadu kikapfa wo wechiwona ke nyi kindopfo, na kokoya wawaha kyenga kyadu, wechichihiyo pfo mṟasa wakuwahe iyo. Iyo Mangi nyi o wuhuru wung'anyi mnu kodu, kota wandu shiku ikumi (10,000). Nanga iyo kodeo kunu mṟinyi kundu noidime iludikia wandu welutarama.” 4 Kyasia, Mangi Dawidi kawahaluo kawawia, “Ikyo kyose mowona kikicha, njiwute, nyi kyo njechiwuta.” Kyasia, Dawidi kahoṟoka mongonyi, fo mṟi fulya kaambuya chandu wasoṟo walya wake wa shida wechiwuka ihenda shidenyi kui makamba hawo ha mahana na mashiku. 5 Nahong'u Mangi Dawidi kawawasa Yoabu, Abishai na Itai, kawawia, “Kipfa kya mrima foko, mamulawahe mana ulya oko o Absalomu.” Wasoṟo walya wose wa shida wakaicho iwawaso lilya Mangi awainenga. 6 Kyasia, waaskari walya wa Dawidi wakahenda ikapana na Israeli kiidi kya ngeṟa ya Efraimu. 7 Wandu wa Dawidi wakakapa na iwinza Waisraeli walya na iwaha wandu shiku makumi hawi (20,000). 8 Shida shilya shikang'ana na idungana oruka lose, na wandu sa waledekia kulya ngeṟenyi wakafo kota walya walewaho nyi oshu. 9 Kulya shidenyi Absalomu kakoyana na wandu wa Dawidi, kadicha adamilie itiko, njui tsa Absalomu tsikawado nyi maṟamba ha wanda ha ikidi lya Mwaloni. Itiko lilya likadicha likada Absalomu anenewi iṟambenyi mdo huye na madende wanda. 10 Kyasia, mndu umu o Dawidi kawona Absalomu anenewi kahenda iwia Yoabu, “Ngawona Absalomu anenewi iṟambenyi lya ikidi lya mwaloni.” 11 Kyasia, Yoabu kamhaluo kambia, “Nkiki odeda? Nowona Absalomu ulambahe? Kokoya nombaha, njiwekuinenga kindo king'anyi kya kisa na ikuinenga wusongoru.” 12 Mndu ulya kahaluo Yoabu kambia, “Ma ko heleri tsofoi kuda, njechiidima imleshia owoko lo imbaha pfo; so lose luleicho Mangi Dawidi kechikuwia iyo na Abishai na Itai, mumkanyie iringa manaoke o Absalomu mulambahe.” 13 Ma kokoya ngatuaṟa mangi ngawaha manacho oke o Absalomu, nyo muwechiwa wa kuwooka injihaluka na iwia mangi. (Kuwode kindo kyose odima iṟika mangi nalamanyepfo.) 14 Kyasia, Yoabu, kahamba, “Njiwode mkonu fo detsa na iyo pfo.” Kaira mapfumu haṟaṟu kahenda kahailika hose haṟaṟu ngoonyi ko Absalomu akeri na mo anenewi ikidinyi lya mwaloni. 15 Kyasia, wanake ikumi wekekudika shihia, na wuda na mapfumu ha shideni ha Yoabu, wakaṟingicha Absalomu, wakambaha. 16 Kyasia, Yoabu kakapa iranda na Waaskari walya wose wawekeri iwingia Waisraeli wakahaluka wakawuya wakada walakiwawingiese. 17 Wakaira Absalomu wakaolotsa mbihu foke rinenyi ling'anyi kulya ngeṟenyi, wakaumbia maho hafoi huye yake. Waaskari walya wa Israeli wakadichilia kanyi kowo. 18 Kiheri kya mo foke, Absalomu nawesungusie mnaṟa fo ngumbuo yake kafuwika kulya msaṟi folaho nyi Msaṟi fo Mangi, kipfa kya ili alawewode mana o kisoṟo momuoṟa rina lyake. Absalomu kadumbuya mnaṟa fulya rina kafulaha, “Mnaṟa fo Absalomu,” na wudo fokelaho mṟasa inu. Dawidi asumkia opfu lo Absalomu 19 Kyasia, Ahimaasi mana o Sadoki kahamba, “Leka njidiche na ko mangi njimmbie mbonyi tsi njicha Ruwa ammbutia, tsemkiṟa na mkituwa oke o Absalomu.” 20 Yoabu kamhaluo kambia, “Ote ma kulahende wulalu, mbonyi tsi tsechiwa mbonyi njicha madunyi hake ke mana oke o Absalomu napfie-pfo. Tirima njechikuduma kiheri kingi.” 21 Kyasia, Yoabu kawia msoṟo umu awukie Kushi, “Henda nowie Mangi ishi owona. Kyasia, mndu ulya o Kushi kaaṟamtsa mdo foke ko Yoabu, kahenda kulya adumo.” 22 Na Ahimaasi mana o Sadoki kadeda na Yoabu kambia, “Hoi ngakuterewa nonjinenge momu na inyi njihende numa ya Mkushi chu.” Kyasia, Yoabu kamhaluo kambia, “Nkili okundi idicha mana oko? Kuwode kiṟimiṟa ochiinengo kipfa kya mbonyi tsipfo!” 23 Ahimaasi kamhaluo kambia, “Leka njihende tupu, ma kokoya kulawode kiṟimiṟa.” Kyasia, Yoabu kambia, “Kuhendie.” Ahimaasi kadumbuo njia njifui ya patenyi kadicha kasongoya Mkushi ulya ishika ko Mangi Dawidi. 24 Dawidi nawedamie kichuminyi kya mṟi fulya. Mringi o Dawidi kado ngasi tsa mṟasa handu hake ha wuringi huye ya omombo lulya; kawona mndu umu kechidichilia na alya handu wawekeri. 25 Mṟingi ulya kawia Mangi ko iṟu ling'anyi mbonyi tsilya. Kyasia, Mangi Dawidi kamhalo kambia, “Kokoya mndu cho nakeri amonyi, kuwode mbonyi aluendie.” Mndu ulya kaengeṟa itikiria kufui nawo. 26 Mringi ulya kawona se mndu ungi kecha kedichilia na handu halya awekeri; kadeda ko ṟu lying'anyi kahamba, “Aichu se mndu ungi aicha amonyi.” Mangi Dawidi kambia, “Manya icho nawode mbonyi tsa ngoseṟa ailuendie.” 27 Kyasia, mṟingi ulya kahamba, “Njiwonyi ke icho akeri idicha mnu nyi Ahimaasi, mana o Sadoki.” Mangi Dawidi kamhaluo kambia, “Icho nyi mndu mcha, nawode mbonyi njicha aluendie.” 28 Kyasia, Ahimaasi kadeda na Mangi Dawidi kambia, “Mbonyi tsinjicha, kuwode kindo kiwicho pfo.” Kyasia, Ahimaasi kahalukia Mangi, kampfiria ndi tsake na iinenga Mangi kiṟumi kyake kahalutsia mdo foke wanda, na ihamba, “Mndumii-Ruwa, Ruwa opfo, nainengo kiṟumi kipfa narumatsa watahachi walya walekaria iira mawoko hawo ikapana na iyo Mangi yako.” 29 Kyasia Mangi kawesa Ahimaasi kambia, “Absalomu ai na oru?” Ahimaasi kamhaluo kambia, “Kiheri kilya Yoabu alenjiduma kopfo njileicho kieṟeṟo king'anyi kyaindi njilemanya kieṟeṟo kyo nyi kya kikipfo.” 30 Kyasia, Mangi Dawidi kambia, “Tirima iya mbai.” Na Ahimaasi kasembeṟa mbai. 31 Kyasia mndu ulya o kawi awuka Kushi kashika ko Mangi kahamba, “Njirie mbonyi njicha tsafo Mangi yako! Inu Ruwa amekuashuo na ikukiṟa iwuka mawokonyi ha watahachi walya waweikapana na iyo.” 32 Kyasia, Mangi kadeda na Mkushi ulya kammbesa, “Absalomu ai na oru?” Mkushi ulya kamhaluo kambia, “Ngaterewa watuuri wose wa Mangi yako, na watahachi wose walehoṟoka ikapana na iyo Mangi yako, wawe chando manake ulya akeri!” 33 Kyasia, “Mangi Dawidi kasokio nyi fowa kado kahenda kulya mongonyi kechifihiṟa. Mana oko Absalomu, Mana oko Absalomu! Kiwewa kicha kokoya nyi inyi ngapfa handu hapfo! Iyo mana oko Absalomu! Iyo mana oko Absalomu!” |
Kimochi Bible © Bible Society of Tanzania, 2016.
Bible Society of Tanzania