Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2SAMWELI 17 - Bibilia Kui Mdedie fo Kimochi


Absalomu adetso nyi wulaanyi wo Hushai

1 Kyasia, Ahithofeli kawia Absalomu, “Njiinenga wasoṟo shiku ikumi na shiwi (12,000) njihende iwingia Dawidi kioki.

2 Njechimkoya aleheliye na iloloma na wandu wake wose wechikangaṟika na idicha. Inyi njechiwaha Dawidi amonyi,

3 naikuendie wandu walya wose wakeri nao.”

4 Kyasia, Absalomu na wameku walya wa Israeli wakaidikiana na wulaanyi wulya wo Ahithofeli.

5 Kyasia, Absalomu kaduma Hushai nalaho kundu waicho wulaanyi woke.

6 Hushai kacha ko Absalomu kambia, “Iwu nyi wulaanyi Ahithofeli aluinenga, iyo nokusaṟa kuda? Luhende nawo? Kokoya ulaidikiana nawo, keluwie luwute ki?”

7 Kyasia, Hushai kawia Absalomu, “Kiheri kii, wulaanyi wo Ahithofeli wukeri wuchapfo.

8 Ngoseṟa ya ikyo, iyo noichi ndeo Dawidi na waskari wake, waichi ikapana shida mnu, na wulalu wawode nyashi ing'anyi cha ngaṟe yasoko shiwana shayo. Na Dawidi nyi mskari mṟango, aichiwie shida, ochimkoya alee kio ki handu hamu na waskari wakepfo.

9 Ma wulalu amesoṟowia maowionyi opangenyi. Kasoṟomokapfo kawoka ikapa na iwaha wandu wapfo maata, mndu ose kaicho mbonyi tso, nechihamba, waskari walya wose wa Absalomu wamesia.

10 Mrima ya waskari walya wakari cha mwiso yechisalaa, na iowuo kipfa, orio Mndu kunu Israeli naichi chandu ndeo o Dawidi na waskari wake waichi ikapana shida necha.

11 Ngakuterewa nosanyie wandu wa oruka lose lo Israeli, handu hamu nohende nawo uwasongoye shidenyi iyo kumonyi.

12 Lukaakoya Dawidi lochimrumatsa na waskari wake wose, lulatsuhaṟe ho ma umu.

13 Kokoya Dawidi adicha na ikuṟika mṟini handu hose, waskari wose wa Israeli wechiwa mawokonyi hapfo; wandu wadu wechiwaṟingichia na ikuṟuya omombo lose wanda na shihowo ma kuladeo ho ma iho limu lihoṟoki.”

14 Kyasia, Absalomu na wandu wake wa Israeli wakahamba, “Wulaanyi wo Hushai wuwucha kota wulya wo Ahithofeli; kipfa Ruwa naweteṟie ifunja wulaanyi wucha wo Ahithofeli kundu naende mawicho huya Absalomu.”


Dawidi aikimbo kadicha

15 Kyasia, Hushai kawia wakohanyi walya, Sadoki na Abiathari, wulaanyi wo Ahithofeli ko Absalomu na wandu wake, na wulaanyi woke o amonyi ko Absalomu.

16 Hushai kawawia, “Kambienyi owinyi, walieni Dawidi mummbie nalalae alya hambenyi lya meda fo Yordani inu; naambade na wandu wake wadichie matsitsioni ha kundu ko mba, kundu walakoyo na iwaho wose.”

17 Kiheri kilya, Abiathari na Yonathani na Ahimaasi wawekeri kufui na Eurogeli, kundu mndu nalawawone wechiida ang'u iwuka mṟinyi wechiwedia mbonyi tsedaya Dawidi tsechiendo nyi mndu mka umu aweimteseheṟe moende mbonyi tsa nkiki kiwutika tsiwuka kulya mṟinyi fo Absalomu.

18 Kyaindi kimana kimu kya kisoṟo kikawona Yonathani na Ahimaasi wechihenda ko Dawidi; nakyo kikahenda iongoya mbonyi tsilya ko Absalomu. Kiheri kyo Ahimaasi na Yonathani wakadichilia kanyi ko mndu umu kulya Bahurimu, awewode iṟumbuchu nduma ya mba yake, nawo wakasokiapfo wakakuṟika.

19 Kyasia, mndu mka umu kashikia iṟumbuchu ilya na njonyi kaanyika mbeu huya njoni iya, ma mndu alawone iṟumbuchu lilya.

20 Kyasia, wandu wa Absalomu wakakoya mndu mka ulya na imbesa kokoya amewona Ahimaasi na Yonathani? Mndu mka ulya kawawia, “Waambade meda fulya na kulya mataya.” Wandu walya wakahenda iwawalia, walawawone; kyasia wakawuya na Yerusalemu.

21 Kyasia wandu walya wamema ihenda, Yonathani na Ahimaasi wakawuka kulya iṟumbuchunyi wakadicha wakahenda ko Dawidi wakambia, “Kure dicha owinyi noambade medafu, kio ki kya inu, kipfa Ahithofeli amewaikimba chando wechikuwada wakuwahe.”

22 Kyasia, Dawidi na wandu wake wakaambada meda fulya, kio kilya na ngamenyi otuko kulameshika wakamarisa iambada Yordani wose.


Ahithofeli akuotsuo

23 Kyasia Ahithofeli kawado nyi sonu ing'anyi mnu kipfa kya ili Absalomu aleha wulaanyi woke; kaala njonyi huye ya nzoi yake, kaidoya kahenda mṟinyi foke, kakuotsuo kapfa, kaṟiko shipfunyi hando ndeye awemṟike.

24 Dawidi kahenda Mahanaimu, Absalomu na wasoṟo wose wa Israeli wakaambada meda fo Yordani.

25 Absalomu kasoka Yoabu wunene wo waskari walya wa shida, kawuinengia Amasa. (Amasa nyi mana o Yithra, Mwishmaeli. Mae nakelaho Abigali mana o Nahashi awekeri manaomae o Seruya, mayo o Yoabu.)

26 Wandu wa Israeli na Absalomu wakawika kiṟaṟo orukenyi lo Gileadi.

27 Kiheri Dawidi aleshika Mahanaimu, naleambilio necha na Shobi ai mana o Alawashi Mwamoni awukie Raba; na Makiri ai mana o Aminieli awukie mṟi fo Lo-debari, handu hamu na Barzilai Mgileadi awukie mṟi fo Rogelimu;

28 Wakaendie Dawidi shitaṟa na makondoṟo, na shihia shekoṟia, na shitela, na shinungu, na Ngano na shairi na mso, na maimba, na mboma na dengu,

29 uki na mafuda ha msika ha, machondi na jibini, kundu Dawidi na wandu wake walye. Wandu walya wakahamba, “Wandu wa waṟengeṟi na wawodo nyi njaa na wuangari wung'anyi kipfa wamechumia mnu kaleshe ipfo nuka.”

Kimochi Bible © Bible Society of Tanzania, 2016.

Bible Society of Tanzania
Lean sinn:



Sanasan