Matius 17 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)FATSAL XVII. 1 SŬBARMULA sŭtlah kumdian deripada anam hari lamanya, maka dibawalah ulih Isa akan Petros, dan Yakob, dan Yahya saudaranya, naik ka’atas sa’buah bukit yang tinggi, ditŭmpat sunyi. 2 Maka bŭrubahlah rupa Isa dihadapan marika itu, gilang gumilang mukanya spŭrti chaya matahari, maka pakieannya pun putehlah bŭrchaya chaya. 3 Maka hieran, klihatanlah pada marika itu Musa, dan Ilias bŭrkata kata dŭngan Isa. 4 Tŭtkala itu, kata Petros pada Isa, Tuhan, baiklah juga kita diam disini; bahwa jikalau angkau kahandaki, biarlah kami pŭrbuatkan tiga buah khemah disini, sa’buah bagiemu, sa’buah bagie Musa, dan sa’buah bagie Ilias. 5 Maka sabŭntar lagi iya bŭrkata kata itu, maka hieran, datanglah suatu awan yang bŭrchaya chaya mŭnawangi marika itu, maka hieran, kadŭngaranlah suatu suara deri dalam awan itu mŭngatakan, Inilah anakku yang kukasih, maka akan dia juga aku suka chita; maka dŭngarlah kamu akan kata katanya. 6 Maka apabila didŭngar ulih murid muridnya itu, maka jatohlah marika itu tŭrtiarap, sŭrta dŭngan kŭtakotan yang amat sangat. 7 Maka datanglah Isa mŭnjabat marika itu, katanya, Bangunlah; janganlah kamu takot. 8 Maka apabila marika itu mŭngangkat matanya, maka dilihatnya sa’orang pun tiada lagi, mŭlainkan Isa sahja sa’orang dirinya. 9 ¶ Shahadan tŭtkala marika itu turon deri atas bukit, maka dipŭsanlah ulih Isa akan marika itu, katanya, Pada sa’orang jua pun jangan kamu katakan akan pŭnglihatan ini, kalau sŭbŭlom anak manusia hidop pula deri pada matinya. 10 Maka ditanya ulih murid muridnya akan dia, katanya, Apa sŭbabnya khatib khatib itu bŭrkata, bahwa dapat tiada Ilias akan datang dahulu. 11 Maka jawab Isa katanya pada marika itu, Sasungguhnya dapat tiada Ilias akan datang dahulu, sŭrta mŭmbaiki sagala pŭrkara. 12 Tŭtapi aku bŭrkata padamu, bahwa Ilias itu sudahlah datang, tŭtapi tiada dikŭnal ulih marika itu akan dia, mŭlainkan tŭlah dipŭrbuat ulih marika itu spŭrti kahandak nafsunya akan dia; maka dŭmkian lagi anak manusia pun akan mŭrasai sŭngsara deripada marika itu juga. 13 Maka pada tŭtkala itu bahrulah murid muridnya itu mŭngarti, adapun yang dikatakannya padanya itu, iya itu Yahya Pŭmbaptisa. 14 ¶ Sŭbarmula apabila sampielah marika itu kapada orang banyak, maka datanglah kapadanya sa’orang bŭrtŭlot mŭnyŭmbah, sambil bŭrkata, 15 Tuhan, kasihankanlah anakku, kŭrna iya itu gila babi, dŭngan mŭrasai sŭngsara yang amat sangat; kŭrna kŭrap kali iya jatoh kadalam api, dan kŭrap kali kadalam ayer. 16 Maka tŭlah hamba bawa akan dia kapada murid muridmu, maka tiadalah dapat marika itu mŭnyŭmbohkan dia. 17 Maka sahut Isa, katanya, Hie bangsa yang korang iman dan tŭrbalik, brapakah lama lagi juga aku akan bŭrsama sama kamu? dan brapa lagi aku akan mŭnahan bodoh kamu? bawalah iya itu kamari kapadaku. 18 Lalu ditŭngking ulih Isa akan jin itu, sahingga kluarlah iya deri dalamnya itu; maka sŭmbohlah budak itu dŭngan skutika itu juga. 19 Maka tŭtkala itu datanglah murid muridnya itu kapada Isa ditŭmpat yang sunyi, lalu bŭrtanya, Apa sŭbabnya kami tiada bulih mŭmbuangkan jin itu? 20 Maka jawab Isa padanya, Itulah sŭbab korang imanmu; kŭrna sasungguhnya aku bŭrkata padamu, jikalau ada kiranya padamu iman sabŭsar biji sŭsawi skalipun, kalau kamu bŭrkata pada bukit, bŭrpindahlah angkau deri sini kŭsana, nŭschaya iya bŭrpindah; maka barang suatu pun tiada mŭnjadi mustahil pada kamu. 21 Tŭtapi deripada jŭnis ini tiada bulih dikluarkan, mŭlainkan dŭngan minta doa dan puasa. 22 ¶ Sŭbarmula maka tŭtkala marika itu tinggal dinŭgri Galilia, maka bŭrkata Isa pada murid muridnya, Bahwa anak manusia akan disŭrahkan katangan manusia; 23 Maka akan dibunoh ulih marika itu akan dia, maka pada hari yang katiga iya akan dihidopkan pula. Maka duka chitalah murid muridnya itu tŭrlalu sangat. 24 ¶ Bŭrmula apabila masoklah marika itu kanŭgri Kapŭrnaum, maka datanglah orang yang mŭmungot blanja ka’abah kapada Petros katanya, Tiadakah guru kamu mŭmbayar blanja itu? 25 Maka jawabnya, Ya. Maka sŭtlah sudah masok Petros kadalam rumah, lalu didahului ulih Isa, katanya, Apakah angkau sangkakan hie Simon, raja raja dalam dunia ini, deripada siapakah iya mŭngambil chukie atau hasil, deripada anak anaknyakah, atau deripada orang kluarankah? 26 Maka jawab Petros padanya, Deripada orang kluaran; maka kata pula Isa padanya, Kalau dŭmkian, bibaslah sagala anak anaknya. 27 Tŭtapi supaya jangan kamu mŭngŭchilkan hatinya, pŭrgilah angkau mŭngail dalam tasik itu, maka ambillah ikan yang dapat mula mula itu, maka apabila angkau bukakan mulotnya, nŭschaya angkau akan mŭndapat satu dŭrham, maka ambillah itu brikan pada marika itu, iya itu jadi bahgianku dan bahgianmu adanya. |
First published by the British and Foreign Bible Society in 1866
British & Foreign Bible Society