Kisah Para Rasul 21 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)FATSAL XXI. 1 SŬBARMULA sŭtlah kami bŭrchŭrielah deripada marika itu dan turon kŭkapal, lalu bŭrlayarlah kami mŭnuju kaKus, lalu sampielah kaRhodes esok harinya, maka deri sana kaPatara. 2 Maka sŭtlah kami bŭrulih sa’buah kapal yang handak pŭrgi kanŭgri Fenikia, maka mŭnumpanglah kami kŭdalamnya, lalu bŭrlayar. 3 Adapun sŭtlah klihatanlah Kiprus, maka kami mŭninggalkan dia disŭblah kiri, lalu bŭrlayarlah kami kaSyria, maka turonlah kami dinŭgri Thor; kŭrna disanalah kapal itu handak mŭmunggahkan muatannya. 4 Maka apabila kami bŭrtŭmu dŭngan bŭbrapa murid, lalu tinggalah kami disitu tujoh hari lamanya, maka orang orang itu pun bŭrkatalah dŭngan elham Roh kapada Paulus, bahwa janganlah iya pŭrgi kaJerusalem. 5 Maka sŭtlah lalulah hari itu, maka kluarlah kami lalu bŭrjalan; maka dihantarkan ulih marika itulah akan kami dŭngan anak istrinya sampie kluar nŭgri, maka bŭrtŭlotlah kami dipantie sambil mŭminta doa. 6 Maka sŭtlah kami mŭmbri sŭlam sa’orang pada sa’orang, lalu kami pun naiklah kŭkapal, maka marika itu pun pulanglah karumahnya. 7 Maka apabila lŭpaslah kami bŭrlayar deripada Thor, tibalah kami kanŭgri Tolimais, maka kami pun mŭmbrilah sŭlam kapada sagala saudara, lalu tinggallah kami sŭrtanya satu hari lamanya. 8 Maka pada ka’esokkan harinya, kluarlah kami bŭrsama sama dŭngan Paulus, lalu bŭrjalan sŭrta sampielah kanŭgri Kesaria, maka masoklah kami karumah Filipus, sa’orang utosan Injil; iyalah sa’orang deripada tujoh orang yang dipileh itu; maka tinggallah kami sŭrtanya. 9 Shahadan maka adalah pada orang itu ampat orang anak darah yang bŭrnabuat. 10 Sŭtlah sudah kami diam disana bŭbrapa hari lamanya, maka turonlah sa’orang nabi deri tanah Yahuda, yang bŭrnama Agabus. 11 Maka apabila iya datang pada kami, lalu diambilnyalah ikat pinggang Paulus, lalu diikatnya kaki tangannya sŭndiri, sambil katanya, Dŭmkianlah kata Roh Alkudos, adapun orang yang ampunya ikat pinggang ini, dŭmkianlah diikat ulih orang Yahudi kŭlak diJerusalem, disŭrahkannya kŭtangan orang sŭsat. 12 Maka apabila kami mŭnŭngar akan hal yang dŭmkian, maka kami sŭrta dŭngan orang isi tŭmpat itu pun mŭmintalah kapadanya, supaya jangan iya pŭrgi kaJerusalem. 13 Maka jawab Paulus, Apakah gunanya kamu mŭnangis dan mŭmŭchahkan hatiku, kŭrna aku ini sŭdia, bukannya diikat sahja, mŭlainkan mati pula dibunoh diJerusalem, deri kŭrna nama Tuhan Isa itu. 14 Maka apabila tiadalah dapat dibujokkan dia, maka bŭrhŭntilah kami, sŭrta bŭrkata, Jadilah juga kahandak Tuhan. 15 Hata maka kumdian deri pada hari itu, kami bŭrkŭmaslah barang barang kami, lalu pŭrgilah kaJerusalem. 16 Maka adalah bŭbrapa orang murid deri Kesaria pŭrgi bŭrsama sama dŭngan kami, maka dibawalah ulih marika itu akan kami kŭrumah sa’orang orang Kiprus yang bŭrnama Nason, iya itu sa’orang murid yang lama, maka dirumahnyalah kami handak mŭnumpang. 17 Sŭbarmula apabila sampielah kami kaJerusalem, maka disambotlah ulih sagala saudara itu akan kami dŭngan suka hatinya. 18 Maka pada ka’esokkan harinya, pŭrgilah Paulus sŭrta kami mŭndapatkan Yakob, maka sagala orang tua tua itu pun adalah halir disana. 19 Maka apabila Paulus mŭmbri sŭlam kapada marika itu, lalu dichŭrtrakannyalah barang sŭsuatu yang tŭlah dilakukan Allah diantara orang sŭsat ulih sŭbab pŭngajarannya itu. 20 Maka sŭtlah didŭngar ulih marika itu, maka marika itu pun mŭmuliakanlah Tuhan, sŭrta bŭrkata kapada Paulus, Hie saudara kami, bahwa angkau tŭlah mŭlihat bŭbrapa ribu orang Yahudi yang pŭrchaya, akan tŭtapi sagala marika itu rajin juga mŭnurot tauret adanya. 21 Maka dikatakan orang kapada marika itu, bahwa angkau tŭlah mŭngajar orang Yahudi yang dudok diantara orang sŭsat itu bŭrpaling deri pada tauret Musa, dan lagi pula mŭnyatakan, tiada patut marika itu sŭrta anak anaknya disunatkan, atau mŭnurot jalan adatnya. 22 Apalah daya kita skarang? maka dapat tiada orang orang itu kŭlak akan bŭrhimpon, kŭrna mŭnŭngar khabar angkau sudah datang ini. 23 Maka sŭbab itu handaklah angkau mŭnurot pŭrkataan kami, maka ada diantara kami ini ampat orang yang tŭlah bŭrnazar: 24 Maka bawalah pŭrgi marika itu bŭrsama sama, maka suchikanlah dirimu sŭrtanya, dan bŭrblanjalah bŭrsama sama dŭngan dia, supaya dichukornya kŭpalanya; maka bulihlah dikŭtahui ulih sagala orang, bahwa tiada bŭnar adanya barang suatu yang dikhabarkan orang deri halmu itu, kŭrna angkau sŭndiri pun ada mŭnurot jalan tauret dŭngan spatutnya. 25 Adapun derihal orang sŭsat yang tŭlah pŭrchaya itu, maka kami tŭlah bŭrkirim surat akan mŭnŭntukan supaya jangan marika itu mŭnurot pŭrkara yang tŭrsŭbot itu, mŭlainkan patut iya mŭnjauhkan dirinya deripada mŭmakan barang yang tŭlah dikorbankan kapada bŭrhala, dan deripada darah, dan deripada binatang yang mati modar, dan deripada bŭrzinah. 26 Hata maka pada ka’esokkan harinya, dibawalah ulih Paulus orang orang itu bŭrsama sama dŭngan dia, maka disuchikannyalah dirinya sŭrta marika itu, lalu masoklah iya kŭdalam ka’abah, mŭnyatakan bahwa sudah habislah hari kasuchian itu, sampie kŭlak dipŭrsŭmbahkannya pŭrsŭmbahan bahgian masing masing marika itu. 27 Shahadan apabila hampir gŭnap tujoh hari itu, maka adalah bŭbrapa orang Yahudi deripada Asia, dŭmi dilihat ulih marika itu akan Paulus dalam ka’abah, maka diharaukannya akan sagala kaum itu, sŭrta ditanganinya akan dia. 28 Sambil bŭrtriak, katanya, Hie sagala orang Israil, tulonglah, iya inilah orang yang mŭngajar orang sana sini atas pŭrkara yang mŭlawan kaum, dan tauret, dan tŭmpat ini; dan lagi iya tŭlah mŭmasokkan bŭbrapa orang Grika kŭdalam ka’abah, sŭrta mŭnŭjiskan tŭmpat suchi ini. 29 (Kŭrna dahulu marika itu tŭlah mŭlihat Trofimus orang Efesus itu sŭrtanya dalam nŭgri, maka adalah pada sangka marika itu Paulus tŭlah mŭmasokkan dia kŭdalam ka’abah.) 30 Maka gŭmparlah dalam nŭgri itu, sŭrta bŭrkrumunlah kaum itu, lalu ditangkapnya akan Paulus dihelakannya kluar ka’abah, maka skutika itu juga pintu ka’abah itu pun tŭrkunchilah. 31 Adapun tŭtkala handak dibunohnya akan dia, lalu datanglah khabar kapada pŭnghulu orang sa’ribu yang mŭmrentahkan pasukan lashkar, bahwa sagala nŭgri Jerusalem pun huru hara adanya, 32 Maka skutika itu juga dibawa ulih pŭnghulu itu bŭbrapa lashkar, dan pŭnghulu orang sa’ratus, lalu bŭrlari datang mŭndapatkan marika itu, maka apabila dilihat ulih marika itu akan pŭnghulu orang sa’ribu itu sŭrta dŭngan sagala lashkar, maka bŭrhŭntilah iya deripada mŭmukol Paulus. 33 Maka tŭtkala itu dihampirinyalah ulih pŭnghulu orang sa’ribu itu, sŭrta ditangkapnya akan Paulus, disurohnya orang bŭlunggukan dia dŭngan dua rantie, sambil iya bŭrtanya, Siapakah orang ini, dan apakah pŭrbuatannya? 34 Maka bŭrtriaklah kaum itu, kata sŭtŭngah bŭgini, kata sŭtŭngah bŭgitu; maka apabila tiada didapatinya kŭtŭntuannya itu, kŭrna huru hara itu, maka disurohnya orang mŭmbawa akan Paulus kŭdalam kota. 35 Maka sŭtlah sampielah kŭtangga kota itu, maka didokonglah ulih lashkar akan dia, kŭrna ditŭmpoh kaum itu. 36 Maka banyaklah orang yang mŭngikot dia, sambil bŭrtriak katanya, Lŭnyapkanlah dia. 37 Adapun apabila Paulus handak dimasokkan kŭdalam kota itu, maka bŭrkatalah iya kapada pŭnghulu orang sa’ribu itu, Bulihkah kiranya aku bŭrkata kata kapadamu? Maka jawab pŭnghulu itu, Tahukah angkau bahsa Grika? 38 Bukankah angkau ini orang Masir itu yang dahulu deripada zaman ini tŭlah mŭmbuat huru hara, sŭrta mŭmbawa ampat ribu orang mŭngamok kluar kŭpadang bŭlantara? 39 Maka jawab Paulus, Adapun aku ini sa’orang Yahudi deri nŭgri Tarsus kabŭnua Celisia, iya itu orang mŭrdehka dalam suatu nŭgri yang tŭrmashor namanya bukannya sŭdikit; maka aku mŭminta izin kapadamu, biarlah aku bŭrkata kata kapada kaum ini. 40 Maka apabila Paulus tŭlah mŭndapat izin, lalu bŭrdirilah iya diatas tangga itu, sŭrta diisharatkannya dŭngan tangannya akan sagala kaum itu; maka tŭtkala sŭnyaplah diam marika itu, lalu bŭrkatalah iya dŭngan bahsa Ibrani pada marika itu dŭmkian bunyinya: |
First published by the British and Foreign Bible Society in 1866
British & Foreign Bible Society