Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Génesis 32 - Wanano OT Portions


Jacobo Canaã yahpapʉ to coha tjuaachʉ, Esaú sehe tirore piti bocaro taha

1 Ã yoa Jacobo Padã Arã yahpapʉ jiriro Canaã yahpapʉ coha tjuaaro niha. Ã tjuaarucuro, Cohamacʉ anjoare piti bocaha.

2 Jacobo sehe tinare ñʉno, cʉa yʉhdʉa wahaha. Ã cʉaro, õ sehe niha: —Ahrina Cohamacʉ surara jica —niha. Ã jiro tóre “Mahanaĩ” ni, wamoaha.

3 Ã yoa tí pjapʉre Jacobo wahmino Esaú Edomo yahpapʉ jia tiha. “Seir” ni, ti pisuri yahpa cʉ̃hʉ jia tiha tí yahpa. Ã yoa Jacobo cãina to mʉare Esaúpʉre quiti naa dutiro warocaha.

4-5 Õ sehe ni yahuha to warocainare: —Mʉsa mehne quiti waroca duaja yʉ wahmi Esaúpʉre. Õ sehe ni yahubasaga yʉhʉre: “‘Yʉhʉ, mʉ bahʉ Jacobo, ño payoro mehne mʉhʉre noa dutija. Mari bachʉ Labã cahai yoari pja dahra jija. Tiro mehne dahra jii, wahiquina nuina wachʉare, burroare, ovejaare, cabraare wapataja. Dahra cohtaina mʉare, ã jichʉ dahra cohtaina numia cʉ̃hʉre wahre yʉhʉre, yʉ dahrari wapa. Mipʉre tjua taipʉ nija’ ni, yahurocahre mʉ bahʉ mʉhʉre” ni, yahubasaga yʉhʉre. “Noano mehne mʉ tirore ñahachʉ cahmano, ño payoro mehne ahri quitire sãre mʉhʉre yahu duti warocahre” niga yʉ wahmire —ni yahu duti warocaha tinare.

6 Ã yoa tí quitire naarina sehe majare tju wihi, õ sehe niha: —Mʉ wahmi Esaú cahapʉ sʉhi sã. Tiro ta tuhsʉhre mʉhʉre piti bocaro taro. Ã yoa cuatrociento mʉa to masa cʉ̃hʉ tiro mehne tahre —ni yahuha.

7 Ti ã ni yahuchʉ tʉhoro, Jacobo sehe cʉa yʉhdʉa wahaha. Ã cʉaro, õ sehe ni tʉhotuha tiro: “To ya jiboare mahño yʉ mari buhiri yʉhʉre wajãno taro nica yʉ wahmi” ni, tʉhotu, cuiha. Ã ni cuiro, to masare pʉa curua tju wa dapoha. Ã yoa to wahiquina ovejaa, cabraa, wachʉa, camelloa cʉ̃hʉre tina mehne tju wa dapoha.

8 “Pa tehe nino Esaú ta, cʉ̃ curua macainare to wajã pahñochʉ, pa curua macaina yʉhdʉ witiboca” ni, tʉhoturo, ã yoaha tiro.

9 Tinare tju wa dapo tuhsʉ, Cohamacʉre õ sehe ni siniha Jacobo: —Yawe, mʉ yʉhʉre tʉhochʉ, cahmamaca yʉhʉ. Mʉhʉ yʉ pʉcʉ Isaa to ño payoriro Cohamacʉ jira. Tuhsʉ, yʉ ñʉchʉ Abrahã cjiro to ño payoriro Cohamacʉ jira mʉhʉ. Tíre masicʉ, yʉhʉ cʉ̃hʉre mahano mʉ tʉhochʉ, cahmamaca yʉhʉ. Padã Arã yahpapʉ yʉ jisinichʉ, mʉhʉ sehe yʉhʉre cua pisaro mehne õ sehe nihre: “Mʉ ya yahpapʉ, mʉ coyea cahapʉ coha tjuaa wahaga. Noano wahachʉ yoaihtja mʉhʉre” nihre mʉhʉ yʉhʉre.

10 Yʉhʉ wiho jiriro jipachʉta, mʉhʉ sehe yʉhʉre ã cahĩrucura. Tuhsʉ, mʉ niriro seheta yoa, sohtori tira. Panopʉre Padã Arã yahpapʉ wahma wahai, Jordão Mare pahãcʉ, yʉhʉ sehe ne yaba maerariro jia timai. Wahiquinare ñʉ wihbocʉ, yʉ cjʉadʉ, cʉ̃dʉreta cjʉariro jia timai yʉhʉ. Mipʉ sehere yaba maerariro jieraja. Cjʉaja yʉ masare, ã jichʉ yʉ wahiquinare. Tinare pʉa curua yʉ tju wa daporina mehne coha tjuaai nija.

11-12 Yʉ coha tjuaarucuro wato cua pisaro waro waharo taro nina yʉhʉre. Yʉ wahmi Esaú sehe yʉhʉre piti bocaro taro niyuhca. Tí quitire tʉhocʉ, cuija yʉhʉ. “Pa tehe nino tirota yʉ namosanumiare, yʉ pohnare ã jichʉ yʉhʉ cʉ̃hʉre wajãnocaboca” nicʉ, cuija yʉhʉ. Wiho mejeta mʉhʉ sehe wacũca panopʉre yʉhʉre mʉ cua pisaro mehne nirire. Mʉhʉ sehe yʉhʉre õ sehe nia tire: “Mʉhʉre noano wahachʉ yoaihtja. Ã yoa payʉ mʉhʉre ji turiahtina masa putichʉ yoaihtja. Payʉ masa puti, pjiri ma dia dʉhtʉ caha macaa padʉ pohcarire masa ti quihõa bihoeraro seheta payʉ wahachʉ yoaihtja” nia tire mʉhʉ yʉhʉre. Ã jicʉ mʉhʉre sinija. Yʉhʉre mʉ ã nirire wacũi, yʉ wahmi Esaúre yʉhdʉ witichʉ yoaga yʉhʉre —ni siniha Jacobo.

13 Ã yoa tí ñamine Jacobo tóihta carĩha. To carĩhto pano, cãina to wahiquinare beseha, Esaúre to wahtina.

14-15 Beseha doscienta cabraa numia, veinte cabraa mʉa, doscienta ovejaa numia, veinte ovejaa mʉa, cuarenta wachʉa numia, diez wachʉa mʉa, veinte burroa numia, diez burroa mʉa, treinta camelloa numia ti pohnacã pũinacã mehne beseha tiro.

16 Tinare cãa curuari tju wa dapo, ã yoa tí curuaripeinata to cahamacare bese, tinare ñʉ wihbohtina cũha. Cũ tuhsʉ, õ sehe niha tinare: —Ahrinare yʉ pano naayuga mʉsa. Yʉ tju wa daporo seheta, cãa curuari yahcoaro waharucuga mʉsa, moreno marieno —niha.

17 Ni tuhsʉ, waha mʉhtarirore õ sehe niha: —Yʉ wahmi Esaú mʉhʉre boca sʉro, õ sehe ni sinitu ñʉnohca: “¿Noa jijari mʉ ñarairo? ¿Nohopʉ wahai nijari mʉhʉ? ¿Noa yaina jijari ahrina wahiquina, mʉ naaina?” ni sinitu ñʉnohca.

18 To ã ni sinitu ñʉchʉ, õ sehe ni yʉhtiga: “Ahrina wahiquina Jacobo mʉ bahʉ, mʉ cahamacʉno cjihto wapa cahmano marieno mʉhʉre to warocaina jira. Tiro cʉ̃hʉ tarota nihre yʉ baharo” ni, yʉhtiga —niha Jacobo.

19 Ã yoa jipihtina tiro waha mʉhtariro baharo wahaina cʉ̃hʉre ãta niha: —Mʉsa cʉ̃hʉ ãta ni yʉhtiga, Esaúre boca sʉna.

20 Ã yoa ahri cʉ̃hʉre boena tjiga. “Mʉ cahamacʉno cjihto cʉ̃hʉ sã baharo tarota nihre” ni, yʉhtiga mʉsa cʉ̃hʉ —niha. Ã yoaro, õ sehe ni tʉhoturo niha Jacobo: “Ahrina wahiquina yʉ pano yʉ warocayuinare tirore wa, niji sʉoihtja. Yʉ ã yoachʉ, tiro yʉhʉ mehne suasi, tirore yʉ boca sʉchʉ” ni, tʉhoturo niha.

21 Tó sehe yoa, Esaúre to wahtinare warocayuha. Warocayu tuhsʉ, tí cuhtuihta carĩha Jacobo.


Cʉ̃iro masʉno Jacobore cjã suhsu, tiro mehne cahmacheha

22 Ã yoa tí ñamihta Jacobo wahcãrʉcʉ sʉ, to namosanumia pʉaro numiare, to cahamaca numia pʉaro numiare, ã jichʉ to pohna mʉa, once cʉ̃hʉre Jabocopʉ na buhu sʉ, tí mácãi tinare ñumu pahã dutiha.

23 Ti ñumu pahãri baharo, paina mehne jipihtia to yare waroca pohõha Jacobo. Waroca pohõ tuhsʉ, cʉ̃irota tjuarʉcʉ sʉha.

24 To tjuarʉcʉ sʉchʉ, cʉ̃iro masʉno to cahai ta, tirore cjã suhsu, cahmache dʉcaha pʉ bohrea mʉja tachʉpʉ.

25 Tiro masʉno sehe bihoeramahno, Jacobore to dʉso dohsarʉcʉ sʉroi dotaha. To dotachʉta, to dʉso witi mʉa wahaha.

26 Ã yoa tiro masʉno sehe Jacobore õ sehe niha: —Bohrearopʉ nina. Yʉhʉre duhuga —nimaha. To ã nichʉ tʉhoro, Jacobo tirore õ sehe niha: —Tí pja pinihta yʉ catisinino puro mʉ yʉhʉre noano wahachʉ yoahtire yahuga. Mʉ yahuerachʉna, duhusi —niha.

27 To ã nichʉ tʉhoro, tiro sehe õ sehe ni sinitu ñʉha: —¿Dohse wama tijari mʉhʉ? —ni sinitu ñʉha. —Yʉhʉ Jacobo wama tija —ni yʉhtiha.

28 To ã nichʉ, õ sehe niha tiro mʉno: —Mʉ wamare cohtotaihtja. Mʉhʉ “Jacobo” wama tisi jʉna. Cohamacʉ mehne, ã jichʉ mʉa mehne cʉ̃hʉre cahmachecʉ, mʉhʉ seheta cahmache, yʉhdʉrʉcahre. Ã jicʉ mipʉre “Israe” wama tiihca mʉhʉ —niha Jacobore. (“Israe” nino, “Cohamacʉ mehne cahmacheriro” nino nica hebreo masa ya dʉsero mehne)

29 Ã yoa Jacobo cʉ̃hʉ tirore õ sehe ni sinitu ñʉha: —Mʉhʉ waro, ¿dohse wama tijari? —ni sinitu ñʉha. To ã nichʉ, tiro masʉno sehe: —¿Dohse yoai mʉhʉ yʉhʉre masipaihta, sinitu ñʉjari? —ni yʉhtiha. Ã ni yʉhti tuhsʉ, Jacobore to noano wahachʉ yoahtire yahuha.

30 To yahuri baharo, Jacobo õ sehe ni tʉhotuha: “Ahriro wiho jiriro jierari jira. Cohamacʉta jiri jira. Cohamacʉ wʉhdʉare ñʉpaihta, catisinija yʉhʉ” ni, cua pisaro tʉhotuha. Ã jiro ti cahmacheri cuhtu cjirore “Penué” ni, wamoaha. (“Penué” nino, “Cohamacʉ wʉhdʉa” nino nica hebreo masa ya dʉsero mehne)

31 Ã yoa “Cohamacʉ wʉhdʉa” ni, to wamoari cuhture to yʉhdʉ wahcãchʉ, dachopʉ jiha jʉna. Tiro sehe pari yuri waharucuha, masʉno tirore to dotarirore caro.

32 Ã jia israe masa mipʉ cʉ̃hʉre wahiquina dʉso dohsarʉcʉ sʉro macari dihirore chʉeraca, “Mari ñʉchʉ cjirore tó baroihta dotaa tiri jire” nia.

Todo os direitos são reservados a:

©Missão Novas Tribos do Brasil

Rua Itália, Qd. 57 L. 5-7 – Santa Isabel

75083-310 Anápolis, GO

Missão Novas Tribos do Brasil
Lean sinn:



Sanasan