اِنجیلِ یوحنا 19 - گیله مازعیسی رِه مَصلوب کانَن 1 ایما پیلاتُس دَستور هَدَه عیسی رِه بَگیرَن و شَلّاق بَزِنَن. 2 سَربازان تیفِ جی تاجی بِبافتَن، اونه سَر بَنَن و ایتا اَرغَوانی قَوا اونه تَن دَکُردَن 3 و اونه وَرجه هَنه بان، گونهِ بان: «سَلام بر یَهودیِانِ پادشاه!» وَ اونه چَک زَنه بان. 4 پیلاتُس یِدَفِه دیگه دِرگا بوما و اوشانه باَگوته: «بِیِشین، اَلآن اونه شِیمی وَرجه دِرگا هارنَم تا بِدانید مَن هیچ جرمی اونه مَحکوم هَکُردَن وَسین پیدا نَکوردَم.» 5 پس عیسی ایتا تاج تیف جی اونه سَر و اَرغَوانی قَوا اونه تَن دِرگا بوما. پیلاتُس اوشانه باَگوته: «بِیِشین، این هَم همون مَردَای!» 6 وَختی مَعبَدِ گَتِه کاهِنان و مَعبَدِ مأموران اونه بَدییَن داد بَزَن، باگوتَن: «اونه مَصلوب هَکُن! اونه مَصلوب هَکُن!» پیلاتُس اوشانه باَگوته: «شُما خودتان اونه بَبِرین و مَصلوب هَکُنید، چون مَن هیچ جرمی اونه مَحکوم هَکُردَن وَسین پیدا نَکُردَم.» 7 یَهودیِان جواب هَدَن: «اَما شَریعَتی داریم، طِبقِ اَمیِ شَریعَت اون بایسّی بَمیرِه، چون اِدِّعا کانه خُدایِ ریکائِه.» 8 وَختی پیلاتُس اینه بِشنَوِسِّه بیشتر بَتِرسیِه، 9 باز هَم کاخِ دِلِه وَگِرِسِّه و عیسی یِه جی بَپُرسیِه: «تو کُوجه یه جی هیسی؟» وَلی عیسی هیچ جِوابی نَده. 10 پیلاتُس اونه باَگوته: «می هَمره گَب نَزِنی؟ مَگِه نِدانی مَن این اختیارِ دارَم تِرِه آزاد هَکُنَم یا تِرِه مَصلوب هَکُنَم؟» 11 عیسی باَگوته: «اَگه خُدا این اختیارِ تِرهِ نَدَنه با تو هیچ اِختیاری می سَر نِداشتی. اینِه وَسین اونیکه مَرِه تی تسلیم هَکوردِه، اونه گُناه بیشترِه.» 12 بعد اَز اون پیلاتُس اینِه دُمّال دَبا که اونه آزاد هَکونه، وَلی یَهودیان داد زَنه بان و گونِه بان: «اَگه این مَردَای رِه آزاد هَکُنی، قیصَرِ رَفیق نییَی. هر کی اِدِّعایِه پادشاهی هَکونه، قیصَرِ هَمرَه مُخالِفَت کانه.» 13 وَختی پیلاتُس این گَبِ بِشنَوِسِّه عیسی رِه دِرگا بیاردِه و خودشه داوَری یه تَختِ سَر بِنیشتِه، جایی که بِه «سَنگ فَرش» مَعروف با و آرامی یه زِبان اونِه «جَبّاتا» گونهِ بان. 14 اون روز، ایتا روز قبل از پِسَخ عید با که یَهودیِان خودِشان رهِ پِسَخِ عیدِ وَسین حاضِر کانه بان. ظُهر نَزیکی با. پیلاتُس یَهودیِانِ باَگوته: «بِیشین، این هَم شیمی پادشاه!» 15 اوشان هَوار بَکِشییَن: «اونه بَکوش! اونه بَکوش! اونه مَصلوب هَکُن!» پیلاتُس اوشانه باَگوته: خَنید شِیمی پادشاهِ مَصلوب هَکُنَم؟» مَعبَدِ گَتِه عُلَما جَواب هَدَن: «اَما بِجز قیصر پادشاهِ دیگَرِی نِداریم.» 16 سَر آخَر پیلاتُس عیسی رِه اوشانه تَحویل هَدَه تا اونه مَصلوب هَکُنَن. پس اوشان عیسی رِه بِیتَن و بَبِردَن. عیسی رِه مَصلوب کانَن 17 عیسی خودشه صَلیبِ دوش بَکِشییَه، به مُحَلی که اونه اسم جُمجمه و آرامی یه زَبان جُلجُتا گونهِ بان بَشَه. 18 اوجِه اونه مَصلوب هَکُردَن. اونه هَمرَه دو نَفر دیگه هَم مَصلوب هَبان، وَ اون دُتا عیسی یه دو طَرَف دَبان و عیسی اوشانه میَن دَبا. 19 پیلاتُس دَستور هَمرَه ایتا کَتیبِه بَنویشتِن و اونِه صَلیبِ سَر بَزَن. اونه سَر بَنویشتِه با: ’عیسی یه ناصِری، یَهودیِانِ پادشاه.‘ 20 خِیلی از یَهودیِان اون کَتیبِه رِه بخوانِسَّن، چون جایی که عیسی رِه مَصلوب هَکُردَن شَهرِ نَزیکی با و اون کَتیبِه آرامی، لاتینی و یونانی زبان هَمرَه بَنویشتِه هَبا با. 21 پَس یَهودیِانِ گَتِه کاهِنان پیلاتُسِ باگوتَن: «نَنویس ’یَهودیِان پادشاه‘، بلکه بَنویس این مَردَای باگوتِه مَن یَهودیِانِ پادشاه هیسَم.» 22 پیلاتُس باَگوته: «هر چی بَنویشتِم دِ بَنویشتِم.» 23 وَختی سَربازان عیسی رِه مَصلوب هَکُردَن، اونه لِواس رِه بِیتَن چهار قِسمَت تقسیم هَکُردَن و هر کُدام ایتا قِسمَتِ بِیتَن، وَختی اونه قَوا رِه بَرِسییَن بَدییَن یِسَرِه هیسه و دَرز نِداره. 24 پس هَمدیگَرِ باگوتَن: «اینه پاره نَکُنیم، بلکه قُرعه تُووادیم بِینیم کِی شین بونه.» اینجوری مَزمورِ کِتابِ نوشته به حقیقت بَرِسیَه که: «می لواس رِه خودِشانِه میِن قسمَت هَکُردَن و می قَوایِ سَر قُرعه تووادَن» پس سَربازان اینجور هَکُردَن. 25 عیسیِ یه صَلیبِ نَزیکی، اونه مآر، اونه خالِه، وَ مریم کْلوپاسِ زِنا و مریم مَجْدَلیّه ایسَبان. 26 وَختی عیسی خودشه مآر و اون شاگِردی که اونه دوس داشتِه رِه بَدییَه همدیگرِ وَر ایسَن، خودشه مارِ باَگوته: «بانو، بِیِش این تی ریکائِه.» 27 ایما اون شاگِردِ باَگوته: «بِیِش این تی مآر.» اَزون ساعت اون شاگِرد عیسیِ یه مآرِ خودشه سِرِه بَبِرده. عیسی یه بَمِردَن 28 بعدِ اون عیسی که دَانِسِّه دِ هَمِه چی تَمام هَبا، اونه وَسین که نِوِشتِه یه مُقَدَّس به اَنجام بَرِسِه، باَگوته: «مَرِه تَشنایِه.» 29 اوجِه ایتا ظَرف دَبا که تُرش هَبوسِّه شَراب جی مَشت با. پس ایتا پیتِه که تُرش هَبوسِّه شَرابِ دِلِه بَزَه بان رِه ایتا زُوفا دارِ شاخِه یه سَر بَنَن و عیسی یه دَهنِ وَرجه بَبِردَن. 30 وَختی عیسی تُرش هَبوسِّه شَرابِ بَچِشیِه، باَگوته: «تَمام هَبا.» ایما خودشه سَرِ جیر بیاردِه و خودشه روحِ تَسلیم هَکُردِه. 31 چون اون روز، پِسَخِ عیدِ آماده هَبوسَّنِ روز با، وَ فَردَئی، یَهودیِانِ گَتِ مُقَدَّس شَنبِه با. اوجه یه جی که یَهودیِانِ گَتِشان نَخَسَّن جَسَدِشان تا فردا صَلیبِ سَر بُمانه، پیلاتُسِ جی بِخَسَّن تا اون سِه نَفرِ لِنگِ ساقِ بَشکَنِن تا بَتَّنَن اوشانه جَسَدِ صَلیبِ جی جیر بیارِن. 32 پَس سَربازان بومَن و اون دو نَفرِ لِنگِ ساقِ که عیسی یه هَمرهَ مَصلوب هَبا بان رِه بِشکَندِن. 33 وَلی وَختی به عیسی بَرسییَن و بَدییَن بَمِردِه، اونه ساقِ نِشکَندَن. 34 وَلی ایتا اَز سَربازان اونه تَکِ دِلِه نیزِه بَزَه و دَرجا اونه تَکِ جی خون و اُو دِرگا بوما. 35 کسی که اینه بَدییَه، شَهادَت دَنه تا شُما هَم ایمان بیارین. اونه شَهادَت راسِه. وَ اون دانهِ که حَقیقَتِ گونِه. 36 ایشان اتّفاق دَکِته تا مُقَدَّسِ نِوِشتِه بِه حقیقَت بَرِسِه که: «هیچکِدام اَز اونه خاشِه شان بِشکِسِّه نَبونه.» 37 وَ هَمینجور هَم ایتا قِسمَت دیگه اَز نِوِشتِه یه مُقَدَّس گونِه: «اونیکه نیزِه بَزَن رِه اِشِنِن.» عیسی یه دَفن هَکُردَن 38 بعد از این اِتِّفاقان، یوسِف که رامه جی با، پیلاتُسِ جی اِجازه بِخَسِّه تا عیسی یه جَسَدِ هَگیره. یوسِف، عیسی یه شاگِرد با، وَلی یَواشکی، چون یَهودیِانِ جی تَرسِنِه با. پیلاتُس اونه اجازِه هَدَه. پس بوما عیسی یه جَسَدِ بِیته. 39 نیقودیموس هَم که پیشتَر شَبانِه عیسی یه وَر بَشَ با، بوما و خودشه هَمرَه سی کیلو مُر و عود بیاردِه. 40 پس اوشان عیسی یِه جَسَدِ بِیتَن، اونِه طِبقِ یَهودِ رَسم عَطریجاتِ هَمرَه کَفنِ دِلِه دَپیتَن. 41 اوجِه که عیسی مَصلوب هَبا، ایتا باغ با و اون باغِ دِلِه ایتا تازِه مَقبَرِه دَبا که هنوز مُرده ایی رِه اونه دِلِه نَنَه بان. 42 پس چون یَهودیان آماده هَبوسَّن روز، پِسَخِ عیدِ وَسین با و اون مَقبَرِه هَم همون نَزّیکی با، عیسی یه جَسَدِ اونه دِلِه بَنَن. |
@ 2024 Korpu Company