اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 1 - گیله ماز1 پولُس طَرفِ جی، که خُدایِ خواسِّ هَمرَه دُخوانده هَبا تا عیسیِ مَسیح رَسول هَبو، و اَمیی اَداش سوسْتِنِس طَرفِ جی، 2 به خُدای کلیسا که قُرِنتُسِ شهرِ دِلِه دَرِه، اوشانی رِه که مسیحِ عیسیِ دِلِه تقدیس هَبان و دُخوانده هَبان تا مقدس زندگی هَکونَن، تمام اوشانه هَمرَه که هر جای دیگه اَمیی خُداوند عیسیِ مَسیح اِسم دُخواندِنِن، که اَمیی خُداوند و اوشانه خُداوَندِ: 3 فیض و صلح وسلامتی اَمیی پیَر، خدا، و خُداوند عیسیِ مَسیح طرفِ جی، شِمِرِه بیِه. شُکر هَکوردَن 4 مَن هَمِش می خُدا رِه شِیمی خاطِری و خُدایِ اون فیضِ خاطری که عیسیِ مسیحِ دِلِه شِمِره هَدَه هَبا، شُکر کانَم. 5 چون شُما مَسیحِ دِلِه هر چی یه جی بی نیاز هَبَین چه گب بزَئنِ دِلِه وچه تمامِ معرفتِ دِلِه. 6 حتی اون جوریکه اَمی گَواهی مَسیح بارِه شیمی میَن تأیید هَبا، 7 هَمونجور که اَمیی خُداوند عیسیِ مَسیح وَگَرِسَّن اِنتِظار کَشِنِین، هیچ پیشکشی یه جی بی نصیب نییَین 8 اون تا آخَر شِمِره پابرجا داره، تا اَمیی خُداوند عیسی مَسیح روزِ دِلِه بی تقصیر هَبین. 9 خُدا وفادارِ، اون خدایی که شِمِره خودشه ریکا، اَمیی خُداوند عیسی مسیحِ رفاقت هَمرَه دُخوانِسِّه. جدایی کلیسای دِلِه 10 اِی اَداشان، اَمیی خُداوند عیسی مَسیح اِسم هَمرَه شِیمی جی خواهِش کانَم که همدیگَرِ هَمرَه یِکدل هَبین و شِیمی میَن جدایی دَنِبو، بلکِه هَمدیگَرِه هَمرَه هم فِکر و هم نَظَر هَبین. 11 چونکه می اَداشان، خلوئه یه اَهلِ سِرِه مَرِه خَبِر هَدَن که شیمی مین دَعوا مُرافِه دَرِه. 12 می منظور اینه که شیمی جی یِنَفَر گونِه، «مَن پولُس دُمّالرو هیسَم»؛ اون ایتا گونِه، «مَن آپولُسِ دُمّالرو هیسَم»؛ ایتا دیگه گونِه، «مَن کیفای دُمّالرو هیسَم»؛ و یِنَفر دیگه هم گونه، «مَن مَسیح دُمّالرو هیسَم.» 13 مَگِه مَسیح قسمَت هَبا؟ مَگِه پولُس با که شیمی خاطری صلیب سر بَشَه؟ مَگه پولُس اِسمِ هَمرَه غُسلِ تعمید بِیتین؟ 14 خُدا رِه شُکر کانَم که اِلّا کْریسپوس و گایوس، شِیمی جی هیچکسِ دیگَر رِه تعمید نَدَم، 15 تا کَسی نَتَّنِه باگو می اِسمِ هَمرَه تعمید بِیتِه. 16 من اِستیفاناسِ خانوادهِ رِه هَم تعمید هَدَم؛ اینه جی بیشتر می یاد نیارنَم کَس دیگَرِی رِه تعمید هَدَه بوم. 17 چون مَسیح مَرِه روانه نَکورده تا تعمید هَدَم بلکه تا اِنجیلِ موعظه هَکونَم، ولی نه دُنیایِ حَکیمانِه گَبانِ هَمرَه که قانع کانه، نَکُنِه مسیحِ صلیبِ قُوَّت هیچ هَبو. مسیح، خدای حکمت و قوت 18 چون صلیبِ پِیغام اوشانه وَسین که هلاک بونَن نادانیِه، وَلی اَمی وَسین که نِجات گیرنیم خُدایِ قُوَّتِ. 19 چون اِشعیای پیغمبرکِتابِ دِلِه بَنویشتِه هَبا: «حَکیمانِ حکمت رِه از بین بَرنَم فهیمِ آدمانِ فَهمِ هیچ کانَم.» 20 حَکیمِ آدم کوجهِ دَرِه؟ توراتِ مُعلِم کوجهِ دَرِه؟ اوشانیکه این زمونه یه دِله نَظَر دَنِن کوجهِ دَرِن؟ مَگِه خُدا، دُنیایِ حکمت رِه نادانی نَکُردِه؟ 21 چون اوجِه یه جی که طبق خُدایِ حکمت، دُنیا نَتَّنِسِّه حِکمتِ راهِ جی خُدا رِه بِشناسِه، خدا اینجور صلاح بَدییِه که این نادانی یه راهِ جی که اَما موعظه کانیم، اوشانیکه ایمان هارنَن رِه نِجات هَدِه. 22 چون یَهودیان نِشانه ها خَنِن و یونانیان حکمتِ دُمّال دَرِن، 23 ولی اَما مصلوب هَبوسِّه مسیحِ رِه موعظه کانیم که یهودیان وَسین ایتا سنگ مَثانِ که لَغزِنِه و غیر یَهودیِانِ وَسین نادانیه، 24 وَلی اوشانی که دُخوانده بونَن، چه یهودی و چه یونانی، مسیحْ خُدایِ قُوَّت و خُدایِ حکمتِه. 25 چون اونچه که خدای باره نادانی دانیم آدَمی یه حکمتِ جی حَکیمتره و اونچه خُدایِ باره ضعف دانیم آدَمی یه قُوّت جی قویتَرِه. 26 اِی اَداشان، شیمی وَضعِ شیمی یاد بیارین، اون موقِه که خُدا شِمِره دُخوانِسِّه، بیشتَرِ شُما دُنیایِ ارزشهای هَمرَه، حکیم بِشمارِسِّه نَبونِه بِین؛ وَ بیشتَرِ شُما رَسدار یا نجیب زادِگان جی نَبِین. 27 وَلی خُدا اونچه که دُنیا نادانی دانهِ رِه، اِنتخاب هَکُردِه تا حَکیمان رِه شَرمنده هَکونه؛ وَخدا اونچه که دُنیا ضعیف شُمارنِه رِه، اِنتخاب هَکُردِه تا رَسداران رِه شرمنده هَکونه؛ 28 خُدا اونچه رِه که این دُنیایِ دِلِه پست و کوچِک ِ، حتی اون چیزانی که هیچ هیسَن رِه، اِنتخاب هَکُردِه تا هر اونچه که دَرِه رِه از بیِن بَبِره، 29 تا هیچ آدَمی خُدایِ پیش فَخر نَکُنِه. 30 اونه خاطری یه که شُما مسیحِ عیسی دِلِه دَرِین، اون مسیح عیسی که خُدایِ طَرَفِ جی اَمی وَسین حکمت هَبا، یَعنی صالحی، قدّوسیت و آزادی. 31 تا هَمونجور که اِرمیایه پیغمبر کِتابِ دِلِه بوما: «هر کی فخر کانه، خُداوَندِ فخر هَکونه.» |
@ 2024 Korpu Company