مَرقُس 6 - Gilaki New Testamentپیغمبر خو شهرٚ میأن حورمتی نأرِه 1 بأزین عیسا خو شأگردأنٚ اَمرأ او شهر جَا بوشؤ و وأگردسته ناصره هو شهری کی اویَه پیلّه بوسته بو. 2 شَبّأت روجٚ رِه بوشؤ کنیسه و بینأ کوده آمؤختٚن. خٚیلی جٚه او مردوم اونی گبأنَ بشتأوستٚد قأقَ بوستد، بوگفتد: «اَ مردأی اَن همه حیکمت و موجیزهیأنٚ قودرتَ جٚه کویه بأوٚرده؟ 3 اون کی هو نجأره و اونی مأر مریم و اونی برأرأنٚم یعقوب و یوشا و یوهودأ ایسٚد، اونی خأخورأنٚم کی اَمی ور زٚندیگی کونٚده. اَطویی اونی اَمرأ بوخل اوسأدٚد،و بیایحترأمی بوکودٚد. 4 عیسا اوشأنَ بٚفرمأسته: «پیغمبر همه جیگأ ایحترأم دأره، جغرز خو وطن و خو خأنوأر و فک و فأمیلأنٚ میأن.» 5 و اون نتأنسته پیله موجیزهای او شهر میأن بوکونه چونکی مردوم اونَ ایمأن نأشتیدی، فقد خو دٚسَ چنتأ نأخوشٚ رو بٚنأ و اوشأنَ شفأ بٚبخشه. 6 عیسا نتأنستی قوبیل بوکونه کی اونی همشهريأن اَندر بیایمأن بٚبٚد. بأزین عیسا بوشؤ موختلفٚ دیهأتأن و مردومَ تعلیم بٚدأ. عیسا دوأزدهتأ شأگردٚ خیدمت 7 اون خو دوأزدهتأ شأگردَ دؤخأده و دو نفر دو نفر اوسه کوده و اَشأنَ ایقتدأر فأدأ کی پٚلیدٚ روحأنَ مردوم جَا بیرونَ کونٚد. 8 بأزین اَشأنَ بٚفرمأسته: «جغرز دٚسٚچو هیچی شیمی اَمرأ نٚبٚرید. نه خوردنٚ رِه، نه بوغچه، نه پول شیمی کمر قِئشٚ دورون 9 و نه حتّا زیأدی پأاَفزار و لیوأس. 10 هرتأ خأنهیَ کی بودورون بوشؤیید، او جیگأ ترکَ کودنٚ زمأت رِه، هو خأنه دورون بئیسید. 11 اگه شٚمٚره جأیی قوبیل نوکودٚد و نخأستٚد شیمی گبأنَ بشتأوٚد، جٚه اویَه بیشید بیرون و او دیهأتٚ گرد و خأکییَ کی شیمی پأ رو نیشته پأکَ کونید کی نیشأن بدید اوشأن چی خورومٚ زمأتَ جٚه دٚس بٚدأده.» 12 اوشأنم بوشؤده، تومأمٚ مردومَ دعوت بوکودٚد کی خوشأنٚ گونأیأنٚ جَا توبه بوکونٚد. 13 اَشأن خٚیلی پٚلیدٚ روحأنَ بیرونَ کودٚد و خٚیلی نأخوشأنَ روغنٚ اَمرأ مَسح بوکودٚد و شفأ بٚدأده. یوحنا مرگ 14 پور زمأت دئنکشه کی عیسا کأرأنٚ خٚوٚر هیرودیس پأدیشأ گوش فأرٚسِه چونکی دروأرهیٚ اونی موجیزهیأن همه جأ گب زئیدی. بعضیتأنٚم گفتیدی: «حتم، اَن هو یوحنا ایسه کی تعمید دٚئی کی زٚنده بوسته و جٚه اَنٚ وأسی ایسه کی تأنه اَجور موجیزهیأن بوکونه.» 15 ایتأ عیدهیٚم اَ فیکر و خیأل میأن دوبود کی اون هو ایلیایٚ پیغمبر ایسه کی دووأره وأگردسته البأقیأنم گفتید کی اون ایتأ پیغمبر، قدیمی پیله پیغمبرأن مأنستَن ایسه. 16 امّا هیرودیس گفتی: «نه، اَن وأستی هو یوحنا بٚبه کی اونَ سٚرَ بئم کی اَسه دووأره زٚنده بوسته.» 17 جریأن اَطو بو کی هیرودیس چنتأ سروأز اوسه کوده، یوحنایَ بیگیفتٚده و تأودأ بو زندأنٚ میأن، هیرودیا وأسی، کی هیرودیسٚ برأر، فیلیپٚ زن بو و هسأ هیرودیس اونی اَمرأ عروسی بوکوده بو. 18 یوحنا، هیرودیسَ بوگفته بو: «خورومٚ کأر نییٚه کی تو هیرودیا، تی برأر فیلیپٚ زنٚ اَمرأ، عروسی بوکودی.» 19 هیرودیا خو دیلٚ میأن یوحنا جَا کینه دأشتی و خأستی اونَ بوکوشٚه، ولی اگه هیرودیس ایجأزه نٚدأبی اَ کأر انجأم نوبوستی. 20 هیرودیس، یوحنایَ ایحترأم نٚئی چونکی دأنستی اون ایتأ خوروم و موقدسٚ مردأکه؛ بأزین، اونی هوایَ دأشتی و وختی یوحنا اَمرأ گب زِئی، اونی ویجدأن نأرأحتَ بوستی. ولی بأزم دوس دأشتی کی اونی گبأنٚ بشتأوه. 21 امّا آخرپٚسی هیرودیا رِه ایتأ خورومٚ زمأت پیش بأمؤ. اَطو بوبوسته کی هیرودیس خو تولدٚ روج رِه ایتأ میهمأنی بٚدأ و تومأمٚ قصرٚ آدمأن و فرمأندهیأن و جلیلٚ اوستأنٚ پیله کسأنَ دعوت بوکوده. 22 بأزین هیرودیا دوختر بأمؤ جشنٚ میأن و رقص بوکوده و هیرودیس و اونی میهمأنأنَ شأدَ کوده. پس هیرودیسٚ پأدیشأ اونی رِه قسم بوخورده و بوگفته: «هرچی بٚخأیی بوگو کی تٚرَه فأدٚم.» 23 و هطویم قسم بوخورده و بوگفته: «هرچی می جَا بٚخأیی حتّا می مملکتٚ نصفٚم تٚرَه بٚخشم.» 24 دوخترِی دفأتن بوشؤ خو مأرٚ ورجأ کی اونی اَمرأ مشوٚرت بوکونه. اونی مأرٚم، اونَ بوگفت: «یوحنا سٚرٚ بٚخأ!» 25 او کؤر توند تأکیدی وأگردسته و پأدیشأ جَا بٚخأسته و بوگفت: «تی جَا خأیم کی هسأ یوحنا کی تعمید دِهه، سٚرَ ایتأ موجمأ دورونی مٚرَه فأدی.» 26 پأدیشأ خو گبٚ جَا خٚیلی پٚشیمأنَ بوسته، ولی جٚه اَ خأطر کی خو میهمأنأنٚ ورجأ قسم بوخورده بو نتأنسته اونی خأستهیَ رٚدَ کونه. 27 ایتأ جٚه جلأدأنَ اوسه کوده زندأن دورون کی یوحنایَ سٚرَ بینه و بأوٚره اونی رِه. 28 جلأدٚم بوشؤ زندأن و یوحنا سٚرَ وأوِه و اونَ ایتأ موجمأ دورون بأوٚرده او کؤر رِه. اونم او وأوِه سٚرَ ببرده خو مأرٚ ورجأ. 29 وختی یوحنا شأگردأن جٚه اَ مأجیرأ وأخٚوٚرَ بوستٚد، بأمؤده و اونی جأنَ ببردٚد و بیگیلَ کودٚد. پِنج هیزأر نفرٚ خورأک فأدأن 30 چن وختٚ پٚسی، روسولأن وأگردٚستٚد عیسا ورجأ و اونَ، او کأرأنی کی بوکوده بود و آموجهیأنی کی بٚدأ بودٚ جَا وأخٚوٚرَ کودٚد. 31 عیسا اَشأنٚ بوگفته: «بأیید ایپچه اَ جِمئیتٚ شولؤغی جَا دورَ بیم و ایسترأحت بوکونیم.» مردومٚ شؤئؤن اَمؤن اَندر زیأد بو کی فورصت نوکودیدی ایچی بوخورٚد. 32 پس ایتأ لوتکأ بینیشتٚد کی بٚشٚد ایتأ خلوتٚ جیگأ. 33 وختی مردوم بیدِده کی اَشأن شؤئندرٚده، اَندر دریأ کنأرٚ بودووٚستده کی فأرٚسِده اوشأنی جأجیگأ و قبل اَنکی عیسا و اونی شأگردأن لوتکأ جَا بأیٚد بیجیر، او جیگأ میأن ایسأ بود. 34 وختی عیسا لوتکأ جَا بیجیر بأمؤ، اویَه ایتأ عألمه جِمئیتَ فأندرسته و اونی دیل اَشأنٚ رِه بوسوخته چونکی بیچوپأنٚ گوسوٚندأنٚ مأنستَن بود، پس خٚیلی چیزأنَ اوشأنَ بأمؤخته. 35 غروب دٚمٚ رِه، شأگردأن بأمؤده اونی ورجأ و بوگفتد: «اَ دورٚ جأ میأن، خوردنٚ وأسی نشأ هیچی یأفتٚن. هوأیٚم تأریکَ بوستأندره. 36 پس مردومَ بوگو کی بٚشٚد اَ دؤرٚورَ دیهأت و کیشأورزی زیمینأنٚ میأن و خوشأنٚ رِه خوردنی بیأفٚد.» 37 ولی عیسا بٚفرمأسته: «شومأن خودتأن، اَشأنَ خوردنی فأدید.» وأورسئده: «خألی دٚسٚ اَمرأ؟ اَمأن دویست دینأر ایحتیأج دأریم کی بتأنیم خورأکی بیهینیم و اَشأنَ سِئرَ کونیم!» 38 عیسا بٚفرمأسته: «بیشید بیدینید چندر نأن دأریم.» وأورس وُورس کودنٚ پٚسی، بأمؤده و بوگفتد کی پنجتأ نأن و دونه مائی دأریم. 39 بأزین عیسا خو شأگردأنَ بٚفرمأسته مردومَ کُئله کُئله سبزهیأنٚ سٚر بینیشأنٚد. 40 پور زمأت دئنکشه کی مردوم پنجأه نفری، صد نفری دستهیأنٚ میأن زیمینٚ رو بینیشتٚد. 41 عیسا پنجتأ نأن و دونه مأئییَ اوسأده و آسمأنَ فأندرسته، برکت بٚدأ. بأزین نأنأنَ تیکه تیکه کوده و فأدأ خو شأگردأنَ کی بٚنٚد مردومٚ ورجأ، دونه مأئییٚم همٚتأنٚ میأن سأم بوکوده. 42 همٚتأن بوخوردٚد و سِئرَ بوستٚد 43 و شأگردأن جٚه او نأن و مائی خوردیأن، دوأزدهتأ زیبیل پورَ کوده، اوسأدٚد. 44 پِنج هیزأرتأ مردأی، خوشأن خأنوأر اَمرأ نأن بوخوردٚد. عیسا آبٚ سٚر رأ شِه 45 بأزون دفأتن، عیسا ایصرأرٚ اَمرأ خو شأگردأنٚ جَا بٚخأسته کی لوتکأیَ بینیشینٚد و بٚشٚد بیت صیدا، دریأچه او ور و خودش مردومَ اوسه کوده. 46 پس عیسا مردومَ اوسه کوده و خودش دوعأ کودنٚ وأسی بوشؤ کوه جؤر. 47 غروب دٚمٚ رِه، شأگردأنٚ لوتکأ فأرٚسِه دریأچه میأنه و عیسا هنو تنأیی میأن دوعأ کودأندوبو. 48 اَ زمأتٚ میأن، اون فأندرسته کی اَشأن دوشوأری میأن دکفتٚده، چونکی توندٚ بأد دوبو. ولی نیزدیکٚ سأعت سه صُب، عیسا هوطو کی آبٚ سٚر رأ شؤئؤندوبو، اوشأنَ نیزدیکَ بوسته و خأستی اَشأنی جَا دٚوأره 49 کی شأگردأن اونَ آبٚ سٚر رأ شؤئؤن بیدِده، و زهله جَا ایجگره بٚزِد چونکی خیأل بوکودٚد ایتأ روح دِئِندٚرٚد، 50 جٚه اَ خأطر کی همٚتأن اونَ دِییدی هولَ کوده بود. ولی عیسا دفأتن اَشأنٚ اَمرأ گب بٚزِه، بوگفته: «قوی بیبید! نوأترسِئنید! منم!» 51 بأزون لوتکأ بینیشته و بأد بئیسأ. شأگردأن عجیب قأقَ بوستٚد. 52 چونکی هنو نأنأنٚ موجیزه اهمیتَ نفأمسته بود و اوشأنی دیلأن سختَ بوسته بو. 53 وختی فأرٚسِده دریأچه او ور، جنیسارتٚ سأحیلٚ میأن لوتکأ جَا بیجیر بأمؤد و اویَه لنگر تأوٚدأد. 54 لوتکأ جَا کی بیرون بأمؤده، مردوم دفأتن اونَ بشنأختٚد 55 و او سرتأسرٚ شرأ میأن اونی اَمؤنٚ خٚوٚرَ پٚخشَ کودٚد. پور دئنکشه کی جٚه هر ور نأخوشأنَ تختأنٚ سٚر بأوٚردٚد اونی ورجأ. 56 هر جأجیگأیی کی عیسا پأ نأیی، چی دیهأتٚ دورون و چی شهرأنٚ دورون و چی کیشأورزی زیمینأنٚ دورون، مردوم نأخوشأنَ اونی رأ سٚر نأئید و مینّت کودید کی اَقلکٚن وئأله اونی لیوأسٚ پٚرهیَ دٚس بٚزٚنٚد و هرکی اونَ دٚس زئیی، شفأ گیفتی. |
© 2024 Transform Iran
Transform Iran