مَرقُس 1 - Gilaki New Testamentنیجأت دهنده ظوهور کودن 1 خودا پٚسر، عیسای مسیحٚ اینجیل شورو بوستن: 2 هوطو کی اشعیای نبی کیتاب دورون بینیویشته بوبوسته: «من می پیغمبرَ تی پیشتر اوسه کونم و اون تی رأیَ هموأرَ کونه. 3 اون هو صدایی ایسه کی صأرأ دورون ایجگره زٚنِه و گه: "رأیَ خوداوندٚ اَمؤنٚ رِه آمأده کونید! جأدهیَ اونی رِه صأفَ کونید!"» 4 اَن هو یوحنایه کی تعمید دٚئی کی صأرأ دورون ظأهیرَ بوسته، مردومٚ رِه موعیظه کودی کی تعمید بیگیرٚد کی نیشأن بٚدٚد خوشأنی گونأیأنٚ جَا دٚس فأکٚشِده و خودا ور وأگردٚستٚد کی اَشأنی گونأیأن بٚبخشه بٚبه. 5 مردوم جٚه اورشلیم و تومأمٚ یوهودیه سرزیمینٚ جَا اَمؤییدی هو صأرأ کی اونی گبأنَ بشتأوٚد و خوشأنٚ نأجورٚ کردکأرأنٚ جَا ایعترأف کودید و اُردنٚ روخأنٚ میأن یوحنا جَا تعمید گیفتیدی. 6 یوحنا لیوأس جٚه شوتورٚ پشم و اونی قِئش چرمٚ جَا و اونی خورأکٚم ملخ و صأرأیی عسل بو. 7 اون مردومٚ اَطو گفتی: «پور زمأت دئنکشه کی اینفر اَیِه کی خٚیلی می جَا پیلهتره، ایجور کی من لیأقت نأرٚم کی فوچمم و اونی پأاَفزأرٚ بندٚ وأزَ کونم. 8 من شٚمٚره آبٚ اَمرأ تعمید دئم، امّا اون شٚمٚره روحالقدس اَمرأ تعمید دِهه.» عیسا تعمید گیفتن 9 ایتأ جٚه هو روجأن، عیسا جٚه ناصره شهر کی جلیل اوستأنٚ میأن نٚهأ بو، بوشؤ یوحنا ورجأ و اُردنٚ روخأن میأن اونی جَا تعمید بیگیفت. 10 وختی عیسا آبٚ جَا بیرون بأمؤ، بیدِه کی آسمأن وأزَ بوسته و روحالقدس کوتٚرٚ مأنستَن بأمؤ و اونی رو بینیشت، 11 ایتأ صدا آسمأنٚ جَا فأرٚسِه و بوگفته: «تو می جأنٚ دیلٚ پٚسری کی تی جَا خٚیلی رأضییٚم.» عیسا ایمتحأن بوستن 12 فوری بعدِ اَ واقعه، خودا روح عیسایَ صأرأ میأن ببرده. 13 اون اویَه چهل روج تنأ بئیسأ. فقد وأشی حَیوأنأن اونی اَمرأ ایسأ بود. اَ زمأتٚ میأن شیطان اونَ وسوسه کودی، ولی فٚرٚشتهیأن اونَ پأستیدی. عیسا خو خیدمت سرأ گیره 14 ایتأ زمأتٚ پٚسی، بأزون کی یوحنا هیرودیسٚ پأدیشأ فرمأنٚ اَمرأ زندأنی بوبوسته، عیسا بأمؤ جلیل کی خودا پیغأمَ مردومَ فأرٚسأنه. 15 اون بٚفرمأسته: «او زمأت کی تعیین بوبوسته بو فأرٚسِه و خودا ملکوت نیزدیکَ بوستأندره. پس، شیمی گونأیأنٚ جَا توبه بوکونید و اَ خوروم خٚوٚر ایمأن بأوٚرید.» 16 ایتأ روج عیسا جلیلٚ دریأچه کنأر دٚوأرٚستأندوبو کی شمعون و اونی برأر آندریاسَ فأندرسته کی دریأ میأن مأشک تأوٚدأن دیبید، چون هر دوتأنٚ کأر مأئیگیری بو. 17 عیسا اوشأنَ دؤخأده و بوگفته: «می دونبألسر بأیید و من شٚمٚره نیشأن بدم کی چوطو اینسأنأنَ خودا رِه صید بوکونید.» 18 اوشأنم فوری خوشأنی مأشکأنَ تأوٚدأده زیمینٚ سٚر و اونی دونبألسر رأ دکفتٚده. 19 ایپچه جٚه اویَه جولوتر زبدی پٚسرأن، یعقوب و یوحنایَ فأندرست کی لوتکأ میأن خوشأنی مأشکأنَ چأکون وأکون کودن دیبید. 20 اوشأنم دعوت بوکوده کی اونی جَا ایطأعت بوکوند و اوشأن دفأتن خوشأنی پئر، زبدییَ کأرٚگٚرأنٚ اَمرأ بٚنأده و اونی دونبألسر رأ دکفتد. عیسا پٚلیدٚ روح بیرونَ کونه 21 بأزین همٚتأن بوشؤده کفرناحومٚ شهر، شبّأت روجٚ صُبٚ رِه بوشؤده کنیسه. اویَه عیسا خودا پیغأمَ مردومٚ رِه وأگویا بوکود. 22 مردوم اونی آموجهیأنٚ جَا قأقَ بوستٚد، چونکی قودرت و ایقتدأرٚ اَمرأ اَشأنَ آمؤختی، نه دینٚ عألیمأنٚ مأنستَن. 23 او کنیسه دورون ایتأ مردأی ایسأبو کی پٚلیدٚ روح دأشتی. اون وختی عیسایَ بیدِه ایوأرکی ایجگره بٚزِه: 24 «اَی عیسای ناصری، چٚره اَمٚرَه رأحت نٚنی؟ آیا بأمؤیی اَمٚرَه جٚه بین ببری؟ تٚرَه شنأسٚم. تو خودا قودوس ایسی!» 25 عیسا او پٚلیدٚ روحَ ولأشته کی ویشتر جٚه اَن چیزی بٚگه و اونَ فرمأن بٚدأ، بوگفته: «سأکیتَ بو! اَ مردأکٚ جَا بیرون بیأ!» 26 هو وخت، پٚلیدٚ روح اونَ زیمین بٚزِه، ایجگره اَمرأ اونی جأنٚ جَا بیرون بأمؤ. 27 همهیٚ اوشأنی کی اویَه ایسأبود قأقَ بوستٚد، هیجأنٚ اَمرأ کسکسَ بوگفتد: «اَن دِه چوجور تأزه آموجهیی ایسه؟ اونی کلام اَنقذر قودرت دأره کی حتّا پٚلیدٚ روحأنٚم اونی جَا حیسأب بٚرٚده!» 28 پور زمأت نوبوسته کی عیسا کأرأنٚ خٚوٚر جلیلٚ اوستأنٚ همه جأ بیپیچسته. عیسا خٚیلی نأخوشأنَ شفأ دِهه 29 عیسا کنیسه جَا بأمؤ بیرون و دفأتن یعقوب و یوحنا اَمرأ بوشؤ شمعون و آندریاس خأنه. 30 وختی فأرٚسِده بٚخأنه، بیدِده کی شمعونٚ زنمأر تب بوکوده و خوفته دفأتن عیسایَ وأخٚوٚرَ کودٚد. 31 عیسا بوشؤ اونی سٚرٚ جؤر، اونی بألَ بیگفته و اونَ ویریزأنه. هو زمأت اونی تب بٚکفته و ویریشته و پذیرأیی رِه موشغولَ بوسته. 32 مغربٚ رِه، آفتأبٚ نیشتنٚ پٚسی، مردوم نأخوشأن و آزأريأنَ بأوٚردٚد عیسا ورجأ. 33 تومأمٚ او شهرٚ آدمأن فأندرستن وأسی او خأنه دٚرَ ورجأ جمَ بوسته بود. 34 عیسا خٚیلیأنَ کی جوروأجورٚ نأخوشیأنٚ جَا گریفتأر بود، شفأ بٚدأ و خٚیلی پٚلیدٚ روحأنَ جٚه آزأریأن بیرونَ کوده ولی هو پٚلیدٚ روحأنَ ولأشته چیزی بٚگد چونکی اونَ شنأختید. عیسا جلیلٚ میأن موعیظه کونه 35 فردأیی صُبٚ رِه، وختی هوا هنو روشنَ نوبوسته بو عیسا ویریشته و تنأیی بوشؤ ایتأ خلوتٚ جأجیگأ کی اویَه دوعأ بوکونه. 36 ایپچه کی بوبوست، شمعون البأقیأن اَمرأ اونی یأفتنٚ رِه بوشؤده. 37 وختی اونَ بیأفتٚد، بوگفتد: «همٚتأن شیمی دونبأل گردٚستأندٚرٚده.» 38 ولی عیسا اوشأنَ بٚفرمأسته: «البأقی شهرأنٚ جأیٚم وأستی بٚشٚم تأ کی می پیغأمَ هو آدمأنٚ فأرسأنم چونکی هنٚ وأسی بأمؤم.» 39 پس تومأمٚ جلیلٚ اوستأن سٚفر بوکوده و کنیسهیأنٚ میأن آمؤختٚن و مردومٚ رأنمأیی کودنٚ رِه موشغولَ بوسته و پٚلیدٚ روحأنَ آزأریأنٚ جَا بیرونَ کوده. عیسا ایتأ جوذأمییَ شفأ دِهه 40 ایروج ایتأ جوذأمی بأمؤ عیسا ورجأ زانو بٚزِه و مینّت اَمرأ بوگفته: «اگه بٚخأیی، تأنی مٚرَه شفأ بٚدی و پأکَ کونی.» 41 عیسا دیل اونی رِه بوسوخته، پس اونی رو دٚس بٚنأ، بٚفرمأسته: «بس چی کی خأیم؛ شفأ بیگیر!» 42 هو وخت اونی جوذأم جٚه بین بوشؤ و شفأ بیأفته. 43 وختی کی عیسا اونَ اوسه کودأندوبو خٚیلی تأکیدٚ اَمرأ اونٚ بٚفرمأسته: 44 «تی حواس بمأنه اَ موضویَ هیکسٚ رِه وأگویا نوکونی بلکی کأهینٚ ورجأ بوشو کی تٚرَه موعأینه بوکونه. اوچی هم کی موسا شفأ بیأفته جوذأمیأنٚ رِه تعیین بوکوده، تی اَمرأ ببر کی همه کسٚ رِه گووأ بٚبه کی شفأ بیأفتی.» 45 ولی اون هوطو کی شؤئؤندوبو، فریأد زِیی کی شفأ بیأفته. هنٚ وأسی مردوم عیسا دؤر جمَ بوستٚد جوری کی اونی پٚسی دِه هیذره نتأنسته رأحت، شهرأنٚ میأن بشه. بأزون اون مجبور بو شهر بیرونٚ دؤر دکفته جأجیگأیأنٚ میأن بئیسه ولی مردوم جٚه همه جیگأ شؤیید اونی ورجأ. |
© 2024 Transform Iran
Transform Iran