متّی 9 - Gilaki New Testamentافلیجٚ شفأ گیفتن 1 بأزین عیسا بینیشته لوتکأ دورون و وأگردسته خو شهر، کی دریأچه او طرفٚ نٚهأ بو. 2 بأزون ایتأ فٚلجٚ مردأکَ کی دوشٚکٚ سٚر درأزَ کٚشه دأشتی، اونی ورجأ بأوٚردٚد. عیسا وختی اوشأنٚ ایمأنَ بیدِه، او فٚلجٚ مردأکٚ بوگفته: «زأی جأن، نأاومید نوأبوستن! تی گونأیأن بٚبخشه بوبوستده!» 3 بعضی جٚه دینٚ عألیمأن کی اویَه ایسأبود، خوشأنٚ اَمرأ بوگفتٚده: «کوفر گه! اون فیکر کونه کی خودایه؟» 4 عیسا کی اوشأنی فیکرأنٚ جَا وأخٚوٚر بو، اوشأنی جَا وأوٚرسِه: «چٚره اَجور پٚلیدٚ فیکرأن شیمی دیل رأ دیهیدی؟ 5 کویتأیَ شأ رأحتتر گفتن؟ اَنکی بٚگم "تی گونأیأن بٚبخشه بوبو"، یا اَنکی بٚگم "ویریز رأ بوشؤ"؟ 6 پس اَسه شٚمٚره ثأبیت کونم کی اینسأنٚ پٚسر . اَ دونیأ دورون، ایقتدأر دأره گونأیأنَ بٚبخشه.» بأزون وأگردسته فٚلجٚ مردأکٚ ور و بوگفته: «ویریز تی جیگأیَ جمَ کون و بوشو بٚخأنه!» 7 او مردأی جٚه خو جأ وأز بوکود و بوشؤ بٚخأنه! 8 وختی جِمئیت اَنَ بیدِد، اوشأنی جأنَ ترس دکفت. اوشأن خودایَ شوکر بوکودٚد کی اَجور قودرت اینسأنٚ فأدأ. ایتأ گونأکأر عیسا شأگرد به 9 عیسا خو رأ سٚر، ایتأ بأج فأگیرَ دینه کی متا نأم دأشتی، و بأج فأگیری جأجیگأ دورون نیشته بو. عیسا اونَ بٚفرمأسته: «بیأ و می جَا پیروی بوکون!» اونم بیمعطلی عیسا دونبألسر رأ دکفت. 10 ایروج عیسا و اونی شأگردأن ایتأ میهمأنی دورون متا خأنه میأن، سٚفره سٚر نیشته بود. خٚیلی جٚه بأج فأگیرأن و شهرٚ بدنأمٚ آدمأنٚم متا میهمأن بود. 11 فریسیأنٚ وختی اَنَ بیدِد، عیسا شأگردأن جَا وأورسئده: «چٚره شیمی اوستأد اَ پٚستٚ آدمأنٚ اَمرأ غذأ خوره؟» 12 عیسا وختی اَنَ بشتأوسته، بٚفرمأسته: «مریضأن طٚبیب نیأز دأرٚده، نه سأقٚ سألیمٚ آدمأن!» 13 بأزون بوگفته: «بیشید ایپچه در موردٚ اَ کلام فیکر بوکونید کی فٚرمأیه: "من شیمی جَا اینتظأر دأرم رحم بٚدأرید، نه اَنکی قوربأنی فأدید" چونکی من بأمؤم کی گونأکأرأنَ توبه رِه دعوت بوکونم، نه اوشأنی کی خوشأنَ عأدیل دأنده!» در موردٚ روزه وأوٚرسِئن 14 ایروج یوحنا شأگردأن بأمؤده عیسا ورجأ، اونی جَا وأورسئده: «چٚره اَمأن و فریسیأنٚ روزه دأریم، ولی تی شأگردأن روزه نأرٚده؟» 15 عیسا بٚفرمأسته: «ینی ایمکأن دأره کی، عروسی جشنٚ میهمأنأن تأ هو زمأت کی زأمأ اَشأنٚ اَمرأ ایسأ، عزأدأری بوکونٚد؟ ولی ایروج اَیِه کی زأمأ اَشأنٚ جَا فأگیفته به، هو زمأت، روزه دأرٚده. 16 «هیکس بوبوخوسته لیوأسَ، تأزه پأرچهیی کی هنو آب نوشؤکٚ اَمرأ، پینیک نٚزنه، چون وختی کی او پینیک آب بوشؤ، او کُئنه لیوأسٚ جَا بٚکنده به، و اونی پأرَه جیگأ ویشترَ به. 17 هطو تأزه شٚرأبَ کُئنه مشکأنٚ دورون دوئونکونٚده، چونکی مشکأن تأزه شرأبٚ فیشأرٚ وأسی دؤرسٚفه و هم مشکأن جٚه بین شٚده و هم شرأب حِیف به. تأزه شرأبَ وأستی تأزه مشکٚ دورون دوکودن، کی هر دوتأ سألیم بمأنٚد.» عیسا ایتأ دوخترئکَ زٚنده کونه و ایتأ زنأکَ شفأ دِهه 18 هنو عیسا گب تومأنَ نوبوسته بو کی او محلٚ کنیسه رئیس بأمؤ و اونی ورجأ زانو بٚزِه، بوگفته: «می دوختر هَسأ بٚمٚرد. ولی اگه فقد بأیی و تی دٚسَ اونی رو بٚنی، تأنی اونی زٚندیگییَ وأگردأنی.» 19 بأزین عیسا ویریشت و خو شأگردأنٚ اَمرأ رأ دکفتد بٚشٚد اونی خأنٚه ور. 20 اَدٚل هو زمأتٚ دورون، ایتأ زنأی کی دوأزده سأل خونریزی جَا رنج بردی، جٚه عیسا دونبألسر اونَ فأرٚسِه و اونی لیوأسٚ پٚرهیَ دٚس بٚزِه، 21 چون خو اَمرأ گومأن بوکوده: «اگه فقد اونی لیوأسَ دٚس بٚزٚنم، شفأ یأفٚم.» 22 عیسا وأگٚردٚست و تأ اونَ بیدِه، بوگفته: «دوختر جأن، نأاومید نوأبوستن! تی ایمأن تٚرَه شفأ بٚدأ!» او زٚنأی هو دٚقّه، شفأ بیأفت. 23 وختی عیسا رئیسٚ کنیسه خأنه فأرٚسِه، ایتأ پیله شُلوغ پُلوغٚ جِمئیت اَمرأ روبرو بوبوسته و عزأدأری آهنگٚ صدایَ بشتأوسته. 24 بأزین بٚفرمأسته: «بیشید بیرون. اَ دوخترئک نٚمرده؛ فقد خوفته!» ولی اوشأن اونَ رخشنَ گیفتٚد! 25 آخرپٚسی کی مردومَ بیرونَ کودٚد، عیسا بوشؤ بودورون، او دوخترئکٚ دٚسَ بیگیفته، کؤر جٚه خو جأ سٚر ویریشت. 26 اَ موجیزه خٚوٚر او کؤگا بیپیچسته. عیسا دوتأ کور و ایتأ لالَ شفأ دِهه 27 وختی عیسا او کؤرٚ خأنٚه جَا بیرون بأمؤ، دوتأ کورٚ مٚردأی اونی دونبأل دکفتد، ایجگره زِئید: «اَی داوودٚ پأدیشأ پٚسر، اَمٚرَه رحم بوکون.» 28 اوشأن عیسا اَمرأ بوشؤده او خأنه دورون کی اونی میأن جأ بیگیفته بو. عیسا اوشأنَ وأوٚرسِه: «ایمأن دأریدی کی تأنٚم شیمی چومأنَ وأکونم؟» بوگفتد:«هطویه، اَی آقأ جأن، ایمأن دأریم.» 29 بأزین اون خو دٚسَ اوشأنی چومأنٚ رو بٚنأ و بٚفرمأسته: «شیمی ایمأنٚ مأنستَن شٚمٚره انجأم بوبوسته!» 30 ایوأرکی اوشأنی چومأن وأزَ بوسته و بتأنستد بیدینٚد! عیسا تأکیدٚ اَمرأ اَشأنَ بٚفرمأسته: «اَ موضویَ هیکسٚ رِه وأگویا نوکونٚد.» 31 ولی اوشأن بوشؤده بیرون و اونی آوأزهیَ او سرتأسرٚ شرأ پٚخشَ کودٚد. 32 وختی عیسا و اونی شأگردأن، جٚه اویَه شؤئؤندوبود بیرون، ایتأ دیو بٚزِه مردأکَ کی گب نتأنٚستی زِئن، اونی ورجأ بأوٚردٚد. 33 وختی عیسا او پٚلیدٚ روحٚ، او لالٚ مردأکٚ جَا بیرونَ کوده و اون گب زِئن سٚربیگیفته. مردوم قأقَ بوستٚد و بوگفتد: «ایسرأییلٚ دورون هیوخت اَطوچی، بیدِه نوبوسته.» 34 ولی فریسیأنٚ بوگفتد: «اون پٚلیدٚ روحأنَ، پٚلیدٚ روحأنٚ رئیسٚ قوّتٚ اَمرأ، بیرونَ کونه.» ویشتر کأرگر لأزیمه 35 هو موقع، عیسا تومأمٚ او سأمأن، شهرأن و دیهأتأنَ گردستی و کنیسهیأنٚ دورون مردومَ آمؤختی و خودا ملکوتٚ خورومٚ خٚوٚرَ اعلام کودی و هر تأ مرض و نأخوشییَ شفأ دٚیی. 36 وختی جِمئیتَ بیدِه، اونی دیل اوشأنٚ رِه بوسوخته، چونکی بیچوپأنٚ گوسوٚندأنٚ مأنستَن، گیج و فلک بٚزِه بود. 37 بأزین خو شأگردأنَ بوگفته: «حأصیل زیأده و کأرگر کم. 38 پس، صأب مأصولٚ جَا بٚخأیید کی مأصولٚ جمَ کودنٚ رِه، ویشتر کأرگر اوسه کونٚه.» |
© 2024 Transform Iran
Transform Iran