Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

مَرقُس 2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان


عیسی ایتا ایفلیج مرداک شفا دئه

1 چن روج بازون، هُطو کی عیسی کَفَرناحوم شار درون واگردسته، مردوم واخُب بُبوستید کی، اون بخانه بامو دَره.

2 خیلیان جمَ بوستید، هُطو کی حتی در جُلُوئم دشکاف نُبو، و عیسی خُدا کلامَ اوشان ره موعظه کودی.

3 هه موقع، دسته ئی جه راه فارسه ئید و ایتا ایفلیج مرداکَ تخت سر چار نفری عیسی ور اَوردن دیبید.

4 اوشان نتانستید اونَ عیسی ورجه باورید چونکی دشکاف نُبو و سقفیَ کی عیسی سر جُور نئَه بو بنا به واچِن بُکودید. بعد اَنکی سقفَ واچه ئید، تختیَ کی اُ ایفیلج مردای اون سر خوفته بو، بجیر روانه کودید.

5 وقتی عیسی اَشان ایمانَ بیده، اُ ایفلیجَ بگفت: «اَی زای، تی گُنائان ببَخشه بُبوست.»

6 بعضی جه تورات آموجگاران کی اویا نیشته بید، خوشان دیل درون گفتیدی:

7 « اَ مردای چره اَجور گبی خو زوان سر اَوره؟ اَن کفره! جُز خُدا کیه کی بتانه گُنائان ببَخشه؟»

8 هو موقع عیسی کی خو روح درون دانستی کی خوشان میان چی گفتن دَرید، اَشانَ بگفت: «چره شیمی دیل درون اَطو فیکر کونیدی؟

9 کویتا گفتار اَ ایفلیج مرداک ره سألتره، اَنکی ”تی گُنائان ببَخشه بُبوست“ یا اَنکی ”ویریز و تی جیگای اوسان و راه بوشو“؟

10 ولی اَنِ واسی کی بدانید انسان پسر اَ قدرتَ دَره کی زمین سر، گُنائانَ ببَخشه» _ وگردست و ایفلیج بگفت:

11 «تره گَم، ویریز، تی جیگای اوسان و بخانه بوشو!»

12 اُ ایفلیج مرداک ویریشت و درجا خو جیگای اوساد و همتان چومان جُلُو جه اویا بیرون بُشو. همتان حیرانَ بوستید و خُدای ستایش کونان گفتیدی: «هرگس اَطو چی نیده بیم.»


عیسی لاویَ دعوت کونه

13 عیسی ایوار دِه دریا کنار بُشو. مردوم همتان اون دور جمَ بوستیدی و عیسی اوشانَ تعلیم دئی.

14 هو موقع کی جه اویا ردّا بوستن دوبو، لاوی حَلْفای پسرَ بیده کی خراجگیر دکّه درون نیشته بو. اونَ بگفت: «می دُمبال بیا.» لاوی ویریشت و عیسی دُمبال را دکفت.

15 وقتی عیسی لاوی خانه سُفره سر نیشته بو، خَیلی جه خراجگیران و گُناکاران عیسی و اونِ شاگردان مرا همسُفره بید، چونکی خَیلی جه اوشان عیسی دُمبال شوئیدی.

16 وقتی تورات آموجگاران کی فَریسی فرقه عالم بید، بیده ئید کی عیسی گُناکاران و خراجگیران مرا غذا خوردن دَره، اونِ شاگردان بگفتید: «چره عیسی خراجگیران و گُناکاران مرا غذا خوره؟»

17 عیسی وقتی اَ گب بیشتاوست اَشان بگفت: «ناخوشان ایسید کی مختاج طبیبید، نه جان ساقان. من ناموم تا صالحانَ دعوت بُکونم بلکی باموم گُناکارانَ دعوت بُکونم.»


سؤال روزه باره

18 وقتی کی یحیی شاگردان و فَریسیان روزه دَشتیدی، دسته ئی جه مردوم عیسی ورجه باموئید و بگفتید: «چره یحیی شاگردان و فَریسیانِ شاگردان روزه گیریدی، ولی تی شاگردان روزه نیگیریدی؟»

19 عیسی جواب بدَه: «مگه بِه، عروسی مِیمانان تا اُ زمات کی دولید اَشان اَمرایه، روزه بیگیرید؟ تا اُ زمات کی دولید اَشان اَمرایه نتانید روزه بیگیرید.

20 زماتی خوائه فارسئن کی دولید اَشان جا فیگیفته به. اُ زمات روزه خوائید گیفتن.

21 «هیکّس آب نُشو پارچه یَ ژِندره رخت مرا پینیک نزنه. اَگه اَطو بُکونه، پینیک اون جا بکَنده بِه، تازه پارچه ژندره رخت جا سیوا بِه، و اون پارگی بَدتَرَ بِه.

22 هیکّسم تازه شراوَ کُهنه خیکان درون دونکونه اَگه اَطو بُکونه، تازه شراو خیکانَ واتلاخَنه، و اَطوئی، شراو و خیکان هر دو لا بیدی. تازه شراوَ وا تازه خیکان درون دوکودن.»


عیسی مُقدّسِ شنبه روج صاحاب

23 ایتا مُقدّسِ شنبه روج درون، عیسی گندم کَله جا ردّا بوستن دوبو و اون شاگردان هُطو کی شُئون دیبید، بنا به گندمِ غوشه ئان چِئِن بُکودید.

24 فریسی فرقه عالمان عیسیَ بگفتید: «فندر، چره تی شاگردان کاری کودن دَرید کی مُقدّسِ شنبه درون نبایسی کودن؟»

25 عیسی جواب بدَه: «مگه تا الان تورات درون نخواندیدی کی داوود پادشا چی بُکود هو موقع کی خودِش و اونِ یاران مختاج و ویشتا بید؟

26 چُطو اون اَبیّاتار پیله کاهن زمات درون، خُدا خانه بدرون بُشو و مُقدّسِ نانَ بُخورد و خو یارانم فَدَه؟ هر چن کی اونِ خوردن فقط کاهنان ره روایه؟»

27 و اَشان بگفت: «مُقدّسِ شنبه روج، آدمی ره بوجود بامو، نه، آدمی، مُقدّسِ شنبه روج واسی.

28 هن واسی، انسان پسر حتی مُقدّسِ شنبه روج صاحابم ایسه.»

@ 2024 Korpu Company

Lean sinn:



Sanasan