لوقا 23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلانمحاکمه پیلاتُس و هیرودیس ورجه 1 هو زمات تمانِ شورا آدمان ویریشتید و عیسیَ پیلاتُس ورجه ببَردید 2 و اون جا شکایت بُکودید، بگفتید: «امان اَ مرداکَ مُجرم بیافتیم. اون اَمی مردومَ گُمرا کودن دَره و اَمرا وئنلانه کی امپراطور رومَ مالیات فَدیم و ادعا کونه کی مسیح موعوده، یعنی ایتا پادشا.» 3 پیلاتُس عیسی جا واورسه: «تو یهود پادشائی؟» عیسی جواب بدَه: «تو اَطو بگفتی!» 4 بازون پیلاتُس کاهنان سران و خلقَ بگفت: «هی خطائی اَنِ محکوم کودن ره نیافتم.» 5 ولی اوشان زورِ مرا بگفتید: «اون تمانِ یهودیه درون جلیل جا بیگیفته حتی تا هَیا، هرجا کی شه مردومَ خو آموختنِ مرا کوکَ کونه.» 6 هطوکی پیلاتُس اَنه بیشتاوسته، خواستی بدانه اون جلیل شینه؟ 7 و چون بفهمست کی هیرودیسِ حُکمرانی منطقه شینه، عیسیَ، اون ورجه اوسه کود، چونکی هیرودیس اُ موقع اورشلیم درون ایسابو. 8 هیرودیس هَطو کی عیسیَ بیده، خَیلی ذوق بُکود، خَیلی زمات بو کی خواستی اونَ بیدینه. چون اونچیَ کی عیسی باره بیشتاوسته بو، ناجه دَشتی نیشانه ئی اون جا بیدینه. 9 پس عیسی جا خَیلی سؤال واورسه، ولی عیسی جوابی اونَ ندَه. 10 کاهنان سران و تورات آموجگاران کی اویا ایسابید، اونِ خَیلی بُهتان بزئید. 11 هیرودیس و اون سربازانم عیسیَ بی احترامی بُکودید و دَسپَر گیفتید. بازون ایتا شائانه قبا اونَ دُکودید و پیلاتُس ورجه واگردانه ئید. 12 هو روج میان، هیرودیس و پیلاتُس بنا به رفاقت بُکودید، چونکی پیشتر دشمند بید. 13 هو موقع پیلاتُس کاهنان سران و مردوم پیله تران و خلقَ دوخواد 14 و اوشانِ بگفت: «شُمان اَ مرداکَ می ورجه باوردید و بگفتید کی مردومَ گُمرا کونه. من شیمی جُلُو اونَ واورس وُورس بُکودم و اُ خطائان جا کی شُمان اونِ ضّد گیدی هیچی نیافتم. 15 هیرودیسم هیچی نیافت، چونکی اونَ اَمی ورجه واگردانه. هَطو کی دینیدی، کاری نُکوده کی مُستحقِ مَردن ببه. 16 پس اون شَلاق زَنم و سَرا دئم.» 17 پیلاتُس هر عید، ایتا زیندانی اوشان ره سَرا دَئی. 18 ولی اوشان ایصدائی داد بزئید: «اونَ سر به نیستا کون و باراباسَ اَمرا سرا دَن!» 19 باراباس شورشِ واسی کی شار میان ایتفاق دکفته بو، و ئم آدمکوشی ره، خولتانک درون ایسا بو. 20 پیلاتُس کی خواستی عیسیَ سَرا دِه، ایوار دِه اوشان مرا گب بزِه. 21 ولی اَشان بازَم داد بزئید: «مَصلوبَ کون! اونَ مَصلوبَ کون!» 22 پیلاتُس سِیّوم بار اوشانِ بگفت: «چره؟ چی بدی بُکوده؟ من هی خطائی اون جا نیافتم کی سزاوار مردن ببه. پس اونَ شَلاق زَنم و سَرا دئم.» 23 ولی اوشان داد مرا زور باوردید و بخواستید کی مَصلوب ببه. آخر پسی اوشانِ داد حریف بُبوست 24 و پیلاتُس حُکمی کی خواستیدَ فدَه. 25 اُ مردای کی شورش و قتل واسی خولتانک درون ایسابو و مردوم اونِ آزادیَ خواستیدیَ وِلا کوده و عیسیَ اوشانَ واسپارد تا اوجور کی اوشانِ دیل خواستی اونِ مرا رفتار بُکونید. عیسی مصلوبَ بوستن 26 وقتی کی عیسیَ بَردید، ایتا مرداک شَمعون نام جه قیرَوان مردوم کی زمین جا به شار اَموئیَ بیگیفتید و صلیبَ اونِ کول سر بنئید، و وادارَ کودید کی اونِ عیسی دُمبالسر فاکِشه. 27 خَیلی جه مردوم، و زناکانیم کی خوشان سینه سر زئید و گریه زاری کودید، عیسی دُمبالسر رادکفتید. 28 عیسی واگردست و اوشانَ بگفت: «اَی اورشلیمِ کُران، می واسی گریه نُکونید شمرأ و شیمی زاکان ره گریه بُکونید. 29 چون اُ روجانی اَیه کی خوائید گفتن: ”خوشا به حال زناکانی که اوشان ره زای نیبه، خوشا به حال اُ زایدانی کی هرگس نزا و سینهئانی کی هرگس شیر فانده!“ 30 هو موقع، کوئانَ خوائید گفتن اَمی سر فُگوردید!“ و پوشته ئانَ کی ”اَمَره بپوشانید!“ 31 چونکی اَگه تَرِ چوب مرا اَطو بُکودید، خُشک چوب مرا چی خوائید کودن؟» 32 دو تا دِه مرداکیَم کی هر دو جنایتکار بید، بَردیدی تا عیسی مرا بُکوشید. 33 وقتی اُ جیگا کی جمجمه نام دَشتی فارسه ئید، اویا عیسیَ مَصلوُبَ کودید، و اُ دوتا جنایتکارم، ایتا اون راست وَر و اویتایم اون چپ وَر مصلوب بُکودید. 34 عیسی بگفت: «اَی پئر، اَشان ببخش، چونکی نانید چی کودن دَرید.» هو موقع اوشان قُرعه تَوَدَه ئید تا عیسی رختَ خوشان میان سَام بُکونید. 35 خَلق تماشاکونان ایسابید و مردوم پیله ترانم رَخشن زئیدی و گفتید: «بقیه یَ مردومَ نیجات بدَه! اَگه مسیح موعوده و خُدا انتخاب بُبوسته، وئل خودشَ نیجات بده.» 36 سربازانم اونَ دَسپرَه گیفتید. اَشان عیسی ورجه باموئید، تورش شراو اونَ دئید 37 و گفتیدی: «اَگه یهود پادشائی، تَره نیجات بدن.» 38 ایتا بینیوشته ئم اون سر جُور بچسبانه ئید کی «اَن ایسه یهودیان پادشا.» 39 ایتا جه اُ دو تا جنایتکار کی مصلوب بُبوسته بید، بی احترامی مرا عیسیَ بگفت: «مگه تو مسیح موعود نیئی؟ پس خودت و امرا نیجات بدن!» 40 ولی اویتا اونَ تشر بزه و بگفت: «خُدا جا نترسی؟ توئم هو حُکمَ دَری! 41 اَمی مجازات به حقّه، چونکی اَمی کارانِ سزای. ولی اَ مردای هی خطائی نُکوده.» 42 بازون بگفت: «اَی عیسی، وقتی به تی پادشائی فارسه ئی، مَرا ئم بیاد باور.» 43 عیسی جواب بدَه: «حئیقتن، تره گَم، ایمرو می اَمرا بهشت درون خوائی ایسان.» عیسی مَردن 44 ساعت دوروَر دوازده ظهر بو کی تارکی سراسر اُ ولایتَ بیگیفت و تا ساعت سه بعداز ظهر ادامه دَشتی، 45 چونکی آفتاو دِه نتاوستی. هو موقع، پرده ئی کی محرابگا درون آویزان بو، دو تیکه ببو. 46 بازون عیسی ایژگره مرا بگفت: «اَی پئر، می روحَ تی دَسانَ واسپارم.» اَنه بگفت و خو آخرین نفسَ بکشه. 47 سربازانِ فرمانده اَ ایتفاق دِئن مرا، خُدایَ ستایش بُکود و بگفت: «حئیقتن کی اَ مرد بیگُنا بو.» 48 مردومی ئم کی تماشا کودن ره جمَ بوسته بید، وقتی اونچی کی ایتفاق دکفته بو یَ بیده ئید، هُطو کی خوشان سینه سر زئید، خوشان خانه واگردستید. 49 ولی همۀ اون آشنایان، اُ زناکانی ئم کی جلیل جا اون دُمبالسر روانه بوسته بید، دور ایسابید و اَ ایتفاقَ دئن دیبید. عیسی دفنَ کودن 50 اویا ایتا مردای ایسابو یوسف نام، رامه یهودیه شار جا. اون عضو شورا بو. یوسف دُرُستکار بو و صالح 51 و شورا تصمیم و نظرِ مرا مُوافق نُبو. اون خُدا پادشائی رافا ایسا بو. 52 اَ مردای پیلاتُس ورجه بُشو و عیسی جنازه یَ بخواست. 53 پس عیسی جنازه یَ بجیر باورده، ایتا کتان درون بیپیچانه و ایتا مقبره ئی کی سنگ درون بساخته بُبوسته بو و هیکسَ تا بحال اون درون ننَه بید بنه. 54 اُ روج، ’روج آماده بوستن عید ره‘ بو و چیزی به مُقدّسِ شنبه روج نمانسته بو. 55 زناکانی کی جلیل جا عیسی دُمبال بامو بید، یوسف دُمبال بُشوئید و مقبره جایَ و اَنکی چُطو جنازه یَ اویا بنه ئید بیده ئید. 56 بازون به خانه واگردستید، حنوط و عطریاتَ چاکودید و شنبه روج درون، عَینِ شریعتِ حُکم، استراحت بُکودید. |
@ 2024 Korpu Company