Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

لوقا 16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان


قاب باز مباشیر نَقل

1 بازون عیسی خو شاگردان بگفت: «دارا مرداکی ایتا مباشیر دَشتی. هَطوکی گیله گی اونَ فارسه کی مباشیر اون مال و مَنالَ به باد دئَن دَره،

2 مباشیرَ دوخواد و واورسه: ”اَن چیسه کی تی باره ایشتاوَم؟ تی حیسّاب کتابَ فدن کی دِه می مباشیر نتانی بوستن.“

3 مباشیر خو مرا فیکر بُکود: ”چی بُکونم؟ ارباب خوائه مَرا کار جا بیکارَ کونه. زمین‌ کنَدن جانَ نارَم و گدایی جائم عار دَرم.

4 دانم چی وا کودن تا هُطو کی می مباشیری جا برکنارَ بَم، کسانی بأسید کی مرا خوشان خانه درون راه بدید.“

5 پس، خو اربابَ قرضداران ایتا ایتا دوخواد. اوّلی جا واورسه چندر می اربابَ قرضاری؟“

6 جواب بدَه صد تا پیله خُم روغن.“ بگفت: ”تی کاغذَ ویگیر، و زود بینیش و بینیویس پنجاه تا پیله خُم!“

7 بازون دومی جا واورسه: تو چندر قرضاری؟“ جواب بدَه: ”صد خروار گندم.“ بگفت: ”تی کاغذَ ویگیر و بینیویس هشتاد خروار!“

8 ارباب، قاب باز مباشیر زرنگی جا تعریف بُکود؛ چونکی اَ دُنیا زاکان در مقایسه با خوشان هم سَرو مالان روشنائی زاکان جا عاقیلترید.

9 شمرأ گَم کی اَ دُنیا فاسدِ مالَ، رفق یافتن ره خرج بُکونید تا وقتی اُ مال تمانَ بو، اوشان شمرأ خانه ئان ابدی میان قُبیل بُکونید.

10 «اون کی کوج کاران درون امین ببه، پیله کاران درون ئم امین خوائه بوستن، و اونکی کوج کاران درون امین نبه، پیله کاران درون ئم امین نخوائه بوستن.

11 پس اَگه اَ فاسدِ دُنیا مالِ ره امین نیبید، کیسه کی حئیقتی ثروتَ شمرأ واسپارِه؟

12 و اَگه اینفر دیگر مال ره امین نیبید، کیسه کی شیمی مالَ شمرأ فَدِه؟

13 هی غُلامی دو اربابَ خیدمَت نتانه کودن، چونکی اینفر جا خَفت خوائه داشتن و اویتای دوست دَره، و یا خوره اینفرَ ره فدا کونه و اویتایَ پست اِشماره. نتانید هم خُدا بَنده بیبید، هم پول بَنده.»


شریعت و خُدا پادشائی

14 فَریسی فرقه عالمان کی پول دوست بید، تمانِ اَ گبان ایشتاوَستن مرا، عیسیَ رَخشنَ گیفتید.

15 عیسی اوشان بگفت: «شُمان هوشانید کی خودتانَ مردوم ره صالح نیشان دئید، ولی خُداشیمه دیلِ خبرَ درَه. چونکی اونچی مردوم اونَ ویشتر ارزش فَدید، خُدا دید درون ناپسنده!»

16 «تورات و پیغمبران تا تعمید دئنده یحیی زمات بو. بازون پس، خُدا پادشائی خُب خبر فدَه به و همه تلاش کونید بِزور اُ رائَ درون بیشید.»

17 «جه اَ رو، سَألتره کی آسمان و زمین فُگورده تا اَنکی ایتا نخطه جه تورات بی اعتبار ببه!»

18 «هر‌کی خو زن طلاق بده و ایتا دیگر زن بیگیره، زینا بُکوده، و هرکیَم ایتا طلاق بدَه زناکِ به زنی بیگیره اونم زینا بُکوده دَره.»


دارا مرداک و نادار ایلعازَر

19 «ایتا دارا مرداکی بو کی گرانِ رختِ ارغوانی و نرم کتان دُکودی و همه روج، خوشگُذرانی دُمبال بو.

20 ایتا نادار مرداکی بو ایلعازَر نام، کی اونَ دارا مرداکِ خانه درِ پهلو نَئیدی، اونِ سر و جان زخم و زیلی بو.

21 ایلَعازَر ناجی دَشتی خورده غذائانی مَرا کی اُ دارا مرداک سُفره جا فُووستی، خوره سئرا کونه. حتی سَگان ئم اَموئیدی و اون زخمانَ وَلیشتید.

22 اُ نادار بمَرد و فیریشته ئان اونِ ابراهیم ورجه ببَردیدی. دارا ئم بمَرد و اونَ دَفنَ کودید.

23 ولی هَطوکی اُ دارا، مُرده ئان دُنیا درون چوم وازا کود، خورِه رنج و عذاب درون بیافت. ابراهیمَ جه دور بیده و ایلعازَرَم اون پَهلو.

24 پس بلند بلند بگفت: ”اَی می پئر ابراهیم، مَرا رحم بُکون و ایلعازَرَ روانه کون تا خو اَنگوشت نوکَ آبا درون هیستا کونه و می زوانَ خُنَکَ کونه، چونکی اَ آتش درون عذاب کشئن درم.“

25 ولی ابراهیم جواب بدَه: ”اَی زای، به‌یاد باور کی تو تی زندگی درون، خرم چیان بیگیفتی، و بد چیان ایلعازَرِ قسمت بُبو. ولی الان اون اَیا آسایش درون ایسا و تو عذاب درون.

26 جه اَن بُگُذشته، اَمی میان و شُمان، پیله پرتگائی نئَه؛ اوشانی کی بخوائید جِه اَیا تی ورجه بائید نتانید، و اوشانیم کی اویا ایسائید نتانید اَمی ورجه بائید.“

27 دارا مرداک بگفت: ”پس، اَی پئر، منّت کونم ایلعازَرَ می پئر خانه اوسِه کونی،

28 چونکی من پنج تا برار دَرم. اونَ روانه کون تا می برارانَ واخب بُکونه، نبه کی اوشانم اَ عذابِ جا درون دکفید.“

29 ابراهیم جواب بدَه: ”اوشان موسی و پیغمبرانَ دَریدی، پس وائال اوشان گبانَ گوش فَدید.“

30 بگفت: ”نه، اَی اَمی پئر ابراهیم، بلکی اَگه کَسی جه مُرده ئان اوشان ورجه بشه، توبه خوائید کودن.“

31 ابراهیم اون بگفت: ”اَگه موسی و پیغمبرانِ گوش ندید، حتی اَگه کَسی مُرده ئان جا زنده ببه، قاینا نخوائید بوستن.“‌»

@ 2024 Korpu Company

Lean sinn:



Sanasan