یوحنا 12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلانمریمِ عیسی لنگان سر روغنی عطر فکونه 1 شش روج پیش جه پِسَخ عید، عیسی بِیت عَنْیا آبادی، هویا کی ایلعازَر زیوستی بامو، هونکی عیسی اونَ مُرده ئان جا زنده بُکوده بو. 2 اویا اونِ واسی، شام دئی بُکودید. مارتا میماندَری کودی و ایلعازَرم ایتا جه اوشانی بو کی عیسی مرا سفره سر نیشته بو. 3 هو وقت مریم ایتا عطر کی خَیلی گرانقیمت بو جه سُنبُلِ خالص کی نیم لیتر اندر بو اوساد، و اَ عطرَ عیسی لنگانِ سر فکود و خو مو مرا خُشکا کود. اوجور کی خانه عطرِ بو جا پُرَ بوست. 4 وقتی یهودای اَسْخَریوطی، ایتا جه عیسی شاگردان، کی بعداً اونَ دُشمند دَس فدَه، بگفت: 5 «چره اَ عطرَ سیصد دینار نُفروختید، تا اون پولَ نادارانَ فَدید؟» 6 اون اَ گبَ اَنِ واسی کی ناداران ره دیلسوجی کودی نگفته بو، بلکی اَن واسی گفتی کی دوزد بو؛ اون شاگردانِ دخل و خرج کیسه یَ دَشتی و اُ پولِ جا كى اونِ ورجه نئیدی، خورِه اوسادی. 7 عیسی بگفت: «اونَ کار نوا دَشتنید! چونکی مریم اَ عطرَ می دفن روج ره بدَشته بو. 8 نادارانَ همیشک شیمی اَمرا دَرید، ولی مَرا همیشک نارید.» 9 خَیلی جه یهودیان، وقتی بیشتاوستید عیسی اویا ایسا، باموئید تا نه فقط عیسیَ، بلکی ایلعازَرم کی زنده بُکوده بو، بیدینید. 10 پس، کاهنان سران کوکلا دیچه ئید کی ایلعازَرم بُکوشید، 11 چون باعث بُبوسته بو کی خَیلی جه یهودیان جه اوشان رو واگردانید و عیسیَ ایمان باورید. عیسی ایتا شاه مانستن اورشلیم درون شه 12 فردایی، خَیلی جه خلق کی عید واسی باموبید، وقتی بیشتاوستید عیسی اورشلیم درون اَیه، 13 نخل خالئان مرا کی خوشان دَسان درون دَشتید عیسی پیشواز بُشوئید. اوشان داد مرا گفتید: «نیجات بدن! مُوارکه اسرائیل پادشا مُوارکه اونکی، خُداوند نام مَرا اَیه!» 14 هو موقع عیسی ایتا خر کُرّه پیدا بُکود و اون سر سوارَ بوست؛ هُطو کی مُقدّس بینیویشته ئان درون بامو دَره: 15 «نوا ترسئن! اورشلیم، اَی صَهیونِ کُر، بدان تی پادشا، خرِ سر سوار آیه، خر کُرّه سر سوار اَیه!» 16 اونِ شاگردان اول اَ چیانَ نفهمستید، ولی وقتی کی عیسی بعد مردَن زنده بُبوست بیاد باوردید کی اَشان همه اون باره مُقدّسِ کتابان درون بینیویشته بُبوسته بو و هوطوئم ایتفاق دکفت. 17 اُ خلق کی ایلعازَرِ دوخوادن موقع مقبره جا و اونِ زنده کودن مُرده ئان جا عیسی مرا بید، هَطو اَ اتیفاق ره گُوائی دَئیدی. 18 خَیلی جه مردومم هَن واسی اون پیشواز بُشوئید، چونکی بیشتاوسته بید اون اَجور نیشانه و مُعجزه ئانی انجام دئه. 19 پس، فَریسی فرقه عالمان کَس کَسَ گفتید: «دِه هی کاری اَمی دَس جا بر نایه؛ فندرید کی، تمان دُنیا اونِ دُمبال بُشوئید.» بعضی جه یونانیان عیسی دمبال گردستید 20 اوشان میان کی عید درون عبادت ره اورشلیم باموبید، بعضیان یونانی بید. 21 اوشان فیلیپُس ورجه، کی بِیتصِیْدای جلیل شین بو، باموئید و اون بگفتید: «آقا، خوائیم عیسیَ بیدینیم.» 22 فیلیپُس بامو و اَ گبَ اَندریاسَ بزه، فیلیپُس و اَندریاس هر دو بُشوئید و عیسیَ بگفتید. 23 عیسی اوشانَ بگفت: «انسان پسرِ مردن و زنده بوستن وقت فَارسن دَره. 24 حئیقتن، شمرأ گَم، اَگه گندمِ دانه خاکِ درون دنکَفه و نیمیره، تنها مانه ولی اَگه بمیره خَیلی بار اَورِه. 25 اونکی خو جانَ دوست بدَره، اونَ جه دَس دئه. ولی کَسی کی اَ دُنیا درون خو جانِ جا بُگُذره، اونَ تا ابدی زیندگی حفظ کونه. 26 اونکی بخوائه مَرا خیدمت بُکونه، بایسی مَرا دُمبال بُکونه؛ و جایی کی من بئسَم، می خیدمتکارم ایسا. کسی کی مَرا خیدمت بُکونه، می پئر اونَ عزَّت خوائه دَئن.» 27 «الان می جان پریشانه. چی بگم؟ یعنی بگم، ”پئر جه اونچی کی خوائه می سر بایه مَرا نیجات بدَن“؟ ولی من هه کار واسی اَ دُنیا درون باموم. 28 پئر، تی نام جلال بَدن!» هو موقع اوخانی آسمان جا فارسه کی: «جلال بدَم و ایوار ده جلال دئم.» 29 پس مردومی کی اویا ایسابید و اَنه بیشتاوستید، بگفتید: «گُرّخانه بو.» بعضیان بگفتید: «ایتا فیریشته اون مَرا گب بزِه.» 30 عیسی بگفت: «اَ صدا شمرأ بو، نه مَرا. 31 هسّا اَ دُنیا داوری وقتِ؛ الان، اَ دُنیا رئیس، شیطان بیرون اِگاده به. 32 وقتی من مصلوبَ بَم و زمینِ جا بُجور بشم، همتانَ می سو خوائم فَاکشِن.» 33 عیسی اَ گب مرا، خو چُطو مَردنَ ایشاره کودی کی اون رافا بو. 34 پس مردوم بگفتید: «بنا به اونچی کی تورات جا بیشتاوستیم، مسیح موعود تا ابد زنده مانه، پس چُطو ایسه کی گی انسان پسر بایسی مصلوب ببه؟ اَ انسان پسر کیسه؟» 35 عیسی اَشانَ بگفت: «نور ایپچه ده شیمی اَمرایه. پس تا زماتی کی هنو نورَ دَرید، راه بشید، نبه کی تارکی شمرأ فورِه. اونکی تارکی درون راه شه، نانه کویا شه. 36 تا زماتی کی نورَ دَریدی، نورَ ایمان باورید تا نورِ زاکان بیبید.» وقتی اَ گبان بگفت، جه اویا بُشو و خورَه اوشانِ جا قایما کود. مردوم بی ایمانی 37 با اَنکی عیسی خَیلی اَجور نیشانه ئان و مُعجزه ئان اوشان چومان جُلُو انجام بدَه بو، اوشان اونَ ایمان ناوردید. 38 اَطو بو کی اِشعیای پیغمبر گبان به انجام فارسه کی بگفته بو: «اَی خُداوند، کی اَمی پیغامَ واوَر بُکوده، و خُداوندِ قوّت کی واسی آشکار بُبوسته؟» 39 هُطو کی اِشَعیای پیغمبر خودش ایجا دیگه بگفت، اوشان نتانستید ایمان باورید، چونکی: 40 «خُدا اَشان چومانَ کورَ کوده، و اوشانِ دیلانَ سنگَ کوده، تا خوشان چومان مرا نیدینید، و خوشان دیل مرا نفهمید و وانگردید تا اوشانَ شفا بدَم.» 41 اِشَعیا جه اَ رو اَن بگفت کی عیسی جلالَ بیده و اونِ باره گب بزِه. 42 با اَن همه حتی خَیلی جه مردومِ پیله ترانم عیسیَ ایمان باوردید، ولی فَریسیان ترس جا، خوشانِ ایمانَ بروز ندَئید، نبه کی اوشانَ یهودیان عبادتگا جا بیرون تَوَدید. 43 چونکی اوشان مردومِ تعریف و تمجید ویشتر جه خُدا تعریف و تمجید دوست دَشتیدی. 44 هو موقع عیسی بلند صدا مَرا بگفت: «هر کی مَرا ایمان باوره، نه مَرا، بلکی اونیَ کی مَرا اوسِه بُکوده یَ ایمان باورده. 45 هرکی مَرا بیده، اونی کی مَرا اوسِه بُکوده یَ بیده دَره. 46 من نور مانستن دُنیا درون باموم تا هرکی مَرا ایمان باوره، تارکی درون نمانه. 47 اَگه ایکَس می گبانَ بیشتاوه، ولی اوشانَ انجام نَدِه، من اونَ داوری نُکونم چونکی ناموم تا دُنیا مردومَ داوری بُکونم، بلکی باموم تا اوشانَ نیجات بدَم. 48 اُ کسیَ کی مَرا ردَّ کونه و می گبانَ قُبیل نُکونه ره، ایتا دیگه داور ایسا؛ اُ گبانی کی بگفتم، آخر زماتِ درون، اونَ محکوم خوائه کودن. 49 چونکی من خودم جا گب نزِم، بلکی پئری کی مَرا اوسه بُکوده مَرا دستور بدَه کی چی بگم و چی جا گب بزنم. 50 و من دانم کی اونِ دستور ابدی زیندگیه. پس اونچیَ کی گَم، دُرُستْ، اونچیه کی پئر مَرا بگفته تا بگم.» |
@ 2024 Korpu Company