Mark 14 - Enі Baalantıİisusu kollêêrlar öldürmää 1 İki gün kaldıydı Paskellä hem Hamursuz yortuyadan. Büük popazlar hem bilgiçlär aarardılar kolaylık, nicä İisusu şalvirliklän tutsunnar da öldürsünnär. 2 Ama deyärdilär: «Sade olmaz yortu günnerindä, ki olmasın karışmalık insan içindä». Bir karı yaalêêr İisusu 3 Açan İisus bulunardı Vifaniya küüyündä, lepralı Simonun evindä sofrada, geldi bir karı ak mermer kap içindä paalı, temiz nard kokuluunnan. O kırdı kabı da kokuluu döktü İisusun başına. 4 Onnardan kimisi üfkelendilär da biri-birilerinä dedilär: «Ne lääzımdı zän etmää bu kokuluu? 5 Bu kokuluu vardı nasıl satmaa üçüz dinardan zeedeyä da parayı fukaaralara vermää». Başladılar takazalamaa o karıyı. 6 Ama İisus dedi: «Brakın raada onu. Neçin gücendirersiniz? O yaptı bir yakışıklı iş Benim için. 7 Zerä fukaaralar herzaman sizinnän olaceklar. Nezaman isteyeceniz, var nicä yapasınız iilik onnara. Ama Bän herzaman sizinnän olmayacam. 8 Bu karı yaptı, ne yapabildi, vakıtça Benim güüdemi yaaladı, gömülmäk için hazır olsun. 9 Dooru söleerim sizä, ani bütün dünnedä, neredä İi Haber nasaat olacek, bu karının yaptıı sölenecek, da ona anılmak olacek». İuda satêr İisusu 10 İuda İskariot, oniki üürenicilerdän birisi, gitti büük popazlara, satsın İisusu. 11 Onnar, açan bunu işittilär, sevindilär da gümüş ona verdilär. Sora İuda aarardı uygun vakıt, ki İisusu satsın. Paskellä sofrası 12 Hamursuz yortunun ilk günündä, açan kesilirdi Paskellä kuzusu, İisusa Onun üürenicileri dedilär: «Neredä isteersin Paskelleyi imää? Gidelim, hazırlayalım». 13 Ozaman O yolladı iki üürenicisini, deyip onnara: «Gidin kasabaya. Sizä karşı çıkacek bir adam, ani götürecek bir testi su. Gidin onun ardına, 14 nereyi o girecek, da deyin ev çorbacısına: „Üüredici sorêr: Neredä konak odası, angısında iyecäm Paskelleyi üürenicilerimnän?“ 15 O gösterecek sizä üst katta bir büük oda, hazır, döşenmiş. Orada hazırlayın bizä Paskelleyi». 16 Üürenicilär çıkıp gittilär kasabaya da buldular hepsini ölä, nicä sölediydi. Orada hazırladılar Paskelleyi. 17 Avşamnen İisus geldi onikisinnän barabar. 18 Açan onnar oturdular sofraya da iyärdilär, İisus dedi: «Dooru söleerim sizä, sizdän birisi, ani şindi Benimnän iyer, Beni satacek». 19 Onnar kahırlandılar da başladılar biri-biri ardı sora Ona sormaa: «Acaba diilim mi bän?» 20 Ama İisus onnara cuvap etti: «Satıcı – onikinizdän birisi, angısı benimnän bilä banêr ekmeeni çini içinä. 21 Hakına, ani Adam Oolu gider, nicä Onun için yazılı. Ama vay o adama, kimdän Adam Oolu satılêr! Ona taa ii olaceydı, hiç duumasın». Komka 22 Açan onnar iyärdilär, İisus aldı bir ekmek, iisözledi, kırdı da verdi üürenicilerinä, deyip: «Alın /da iyin/, bu – Benim güüdäm». 23 Sora aldı çölmää, şükür etti Allaha, verdi onnara, da hepsi ondan içti. 24 İisus dedi: «Bu – Benim kanım, /eni/ baalantının kanı, ani döküler çoyu için. 25 Dooru söleerim sizä, ani Bän şindän sora içmeyecäm çotuk meyvasından o günä kadar, açan içecäm taazesini Allahın Padişahlıında». 26 Çaldılar bir psalma da gittilär Zeytin bayırına. Petrinin atılması için haber 27 İisus onnara dedi: «Hepsiniz /bu gecä Benim beterimä/ sürçeceniz, zerä var yazılı: „Uracam Güdücüyü, da koyunnar daalacek“. 28 Ama dirilmektän sora sizdän öncä Galileyaya gidecäm». 29 Petri Ona dedi: «Artık hepsi dä sürçärseydi, bän hep okadar sürçmeyecäm». 30 İisus ona dedi: «Dooru söleerim sana, ani büün, bu gecä, iki sıra horoz ötüncä, sän üç sıra atılacan Bendän». 31 Petri, sora taa pek konup, baalandı: «Eer lääzım olarsaydı öleyim da Seninnän, hep okadar atılmam Sendän». Bölä lafetti kalanı da. İisus Gefsimani başçesindä 32 Onnar geldilär bir erä, adı Gefsimani. İisus dedi üürenicilerinä: «Oturun burada, Bän orada dua edecäm». 33 Sora aldı yanına Petriyi, İakovu hem İoanı da başladı titsinnenmää hem pek zeetlenmää. 34 Ozaman dedi onnara: «Canım kahırlı ölümädän. Kalın burada da kuşku olun». 35 Sora gitti biraz taa ileri, kapandı erä da başladı dua etmää, ani, eer varsaydı nicä, geçsin Ondan bu saat. 36 O dedi: «Avva, Bobam Benim! Hepsini Sän var nicä yapasın. Eer varsaydı nicä, aşırt Bendän bu acı çölmää. Hep okadar olsun diil ölä, nicä Bän isteerim, ama nicä Sän». 37 Sora geldi üürenicilerinä, buldu onnarı uyuyar da dedi Petriyä: «Simon, sän uyuyêrsın? Bir saat baarlem kuşku duramadın? 38 Kuşku olun da dua edin, ki denemeyä düşmeyäsiniz. Duh havez, ama ten kuvetsiz». 39 Sora gitti enidän da dua etti, deyip hep o lafları. 40 Enidän geldi da buldu onnarı uyuyar, zerä uykudan aarlaşmıştı gözleri. Onnar bilmärdilär, ne cuvap etsinnär. 41 Geldi üçüncü sıra da dedi onnara: «Siz hep taa uyuyêrsınız hem dinnenersiniz mi? Etär, saat geldi! Tä, Adam Oolu veriler günahkerlerin elinä. 42 Kalkın, gidelim! Tä, Benim satıcım yaklaştı!» İisus tutulêr 43 İisus taa lafedärkän, geldi İuda, onikisindän birisi, hem onunnan barabar çok insan kılıçlarlan hem moçugalarlan, yollanmış büük popazlardan, bilgiçlerdän hem aksakallardan. 44 Satıcı verdiydi onnara butürlü nışan: «Kimi öpecäm, Odur İisus. Onu alın da, sıkı tutup, götürün». 45 İuda, gelip, çabuk yaklaştı İisusa da dedi: «Üüredici!», sora öptü Onu. 46 İnsannar, uzadıp ellerini, tuttular İisusu. 47 Onun yanından birisi çıkardı kılıcı, urdu baş popazın çıraana da kesti onun kulaanı. 48 İisus dedi onnara: «Siz çıktınız Beni tutmaa, nicä bir haydudu, kılıçlarlan hem moçugalarlan. 49 Her gün sizinnän bulunurdum Ayoz binada, üürederäk insanı, da tutmadınız Beni. Ama Ayoz Yazılar lääzım tamannansınnar». 50 Ozaman hepsi üürenicilär braktılar Onu da kaçtılar. 51 Bir genç olan, sarılı salt bir keten bezlän, gidärdi Onun ardına. Onu da tuttular. 52 Ama o braktı bezi da çıplak kaçtı. İisus Sinedrionun önündä 53 Baş popazın evindä, nereyi götürdülär İisusu, toplandılar hepsi büük popazlar, aksakallar hem bilgiçlär. 54 Petri yıraktan-yıraa gitti ardlarına baş popazın aulunadan. O oturdu bekçilärlän da yısınardı ateştä. 55 Büük popazlar hem bütün Sinedrion aarardılar İisusa karşı şaatlık, ki veräbilsinnär Onu ölümä, ama bulamardılar. 56 Çok insan Ona karşı yalancı şaat oldular, ama şaatlıkları biri-birinä karşıydı. 57 Sonda birkaç adam kalktı da yalancı şaat oldu Ona karşı, deyip: 58 «Biz işittik, nicä O deyärdi: „Bän yıkacam bu adam elinnän yapılmış Ayoz binayı, da üç günä kadar enidän kaldıracam başka bir bina, diil adam elindän yapılı“». 59 Ama hep okadar şaatlıkları biri-birinä karşıydı. 60 Ozaman baş popaz kalktı onnarın arasından da sordu İisusa: «Sän hiç cuvap etmeyecän mi? Nedir bu şaatlıklar, ani Sana karşı ediler?» 61 Ama O susardı da bişey cuvap etmärdi. Baş popaz sordu taa bir sıra: «Sänsin mi Hristos, iisözlenmiş Allahın Oolu?» 62 İisus cuvap etti: «Bänim, hem siz göreceniz Allahın Oolunu, oturarkan Kudretlinin saa tarafında hem gelärkän gök bulutlarınnan». 63 Baş popaz yırttı kendi rubalarını da dedi: «Ne lääzım bizä taa başka şaat? 64 Siz kendiniz işittiniz kötülemeyi, ne deyeceniz?» Onnar hepsi kabaatlı buldular İisusu ölümä. 65 Kimisi başladı Ona tükürmää. Baaladılar gözlerini, yumururuklardılar, sora sorardılar: «Prorokluk et, kim urdu!» Sonda bekçilär, alıp aralarına, şamarladılar Onu. Petri atılêr İisustan 66 Açan Petri aşaada aul içindä oturardı, baş popazın bir izmetçiykası geldi. 67 O gördü Petriyi, angısı ateştä yısınardı, baktı uz onun üzünä da dedi: «Sän dä Nazaretli İisuslan bulunardın». 68 Ama Petri dedi, atılarak: «Bilmeerim hem annamêêrım, ne iş için sän lafedersin», da dışarı çıktı tokatlar yanına. Bu vakıt horoz öttü. 69 Bundan sora izmetçiyka enidän gördü onu da genä başladı sölemää orada durannara: «Bu adam da onnardan birisi». 70 Petri enidän atıldı. Birazdana orada durannar genä dedilär Petriyä: «Aslı, sän onnardansın, zerä sän dä galileyalıysın, /senin laflarından tanınêr/». 71 Petri başladı betvaylan emin etmää: «Hiç tanımêêrım bu Adamı, Angısı için siz lafedersiniz». 72 Taman o vakıt horoz öttü ikinci sıra. Petri aklına getirdi İisusun sözlerini: «Horoz iki kerä ötüncä, sän üç kerä Bendän atılacan». O başladı acı-acı aalamaa. |
© Bіblіyayı çevіrän İnstіtut, Moskva, 2006
Institute for Bible Translation, Russia