Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ezekiyel 29 - Fulfulde Bible


Annabaaku dow Misra

1 Nder nduuɓu sappowu, lewru sappooru, nyannde sappo e ɗiɗawre maaru, Jawmiraawo wolwani yam, wi'i:

2 “Ɓii-Aadama, waylita heedi Firawna, laamiiɗo Misra, waɗ annabaaku dow maako e lesdi Misra fuu.

3 Wi': Ndaa nii Allah Jawmiraawo wi'i: An laamiiɗo Misra, mi honete, an kuuŋga mbaaliiŋga nder maaje. A wi'i: Min mari maayo Niil, mi tagi ngo.

4 Kayya, mi nastinan ngoodu njamndi nder hunnduko ma, mi waɗan liɗɗi fuu nder maaje ma takko koɓe ma. Nden mi wurtinte diga maaje, an e liɗɗi takkaaɗi bee maaɗa.

5 Mi wudinte bee liɗɗi man fuu nder ladde. Ɓanndu ma yanan dow lesdi, walaa uwanɗo ma. Mi laatinte nyaamdu colli e kuuje ladde.

6 Nden yimɓe lesdi Misra fuu paaman min woni Jawmiraawo. A laatani yimɓe Isra'iila bana tuggaaru ƴommbal.

7 Nde ɓe tuggi dow ma, a yewi nder juuɗe maɓɓe, a tufi balbe maɓɓe, ɓaawe maɓɓe boo ndimmbi.

8 Ngam maajum min Allah Jawmiraawo mi wi'i: Mi ukkan kaafahi dow ma, konne'en kalkan yimɓe ma e dabbaaji ma.

9 Lesdi Misra fuu laatoto ladde meere. Nden kam on paaman min woni Jawmiraawo. A wi'i: Min mari maayo Niil, min tagi ngo.

10 Ngam maajum mi honete, an e maaje ma. Mi wartiran lesdi Misra fuu bille e ladde meere, diga berniwol Migdol gonŋgol woyla, haa yotto berniwol Siyene gonŋgol fombina e keerol Etiyopiya fuu.

11 Walaa neɗɗo, walaa ndabba yahata ton, walaa jooɗotooɗo ton duuɓi cappanɗe nayi.

12 Mi wartiran lesdi Misra ladde meere ko ɓuri lesɗe goɗɗe fuu, mi wilan berniiji maari ko ɓuri berniiji goɗɗi fuu, duuɓi cappanɗe nayi. Mi riiwan Misra'en koo toy, mi saŋkitan ɓe caka ummaatooje lesɗe feere feere.”

13 Ndaa nii Allah Jawmiraawo wi'i: “To duuɓi cappanɗe nayi timmi, mi mooɓtoyan Misra'en diga ummaatooje haa mi saŋkitino ɓe,

14 mi wartiran joonde maɓɓe bana naane, mi hoora ɓe haa lesdi Paturus ndi ɓe iwi haa muuɗum. Ton ɓe mbaɗata laamu pamaru.

15 Ngu tullan laamuuji fuu leesugo, ngu meetataa ɓaŋgaago dow ummaatooje goɗɗe. Mi ustan ɓe ngam taa ɓe meeta laamanaago ummaatooje goɗɗe.

16 Yimɓe Isra'iila meetataa hoolaago Misra. Kiita am dow Misra siftinoran Isra'iila'en aybe maɓɓe saa'i ɓe ɓaarino Misra. Nden ɓe paaman min woni Allah Jawmiraawo.”


No Nabukodonosor heɓrata Misra

17 Nder nduuɓu noogas e njoweeɗiɗaɓu, lewru aranndu, nyannde go'oore maaru, Jawmiraawo wolwani yam, wi'i:

18 “Ɓii-Aadama, Nabukodonosor, laamiiɗo Baabila waɗi konu dow berniwol Tirus. Saa'i man o yowani honooɓe maako kuugal caatuŋgal haa gaasa ko'e maɓɓe fuu ɓori, lare balbe maɓɓe boo ɓolti. Ammaa ɓe keɓaay ngeenaari kuugal maɓɓe caatuŋgal nga'al, koo kaŋko koo honooɓe maako.

19 Ngam maajum min Allah Jawmiraawo mi ɗon wi'a: Mi hokkan Nabukodonosor, laamiiɗo Baabila, lesdi Misra. O jaɓtan jawdi Misra fuu, o hoocan ndi, ɗum laatoto ngeenaari honooɓe maako.

20 Mi hokkan mo lesdi Misra bana ngeenaari kuugal maako, ngam honooɓe maako kuuwani yam. Min Allah Jawmiraawo wi'i ɗum.

21 Saa'i man mi hesɗitinan baawɗe yimɓe Isra'iila. An boo, mi hokkete baawɗe wolwugo caka maɓɓe haa ɓe paama min woni Jawmiraawo.”

DEFTERE ALLAH © Alliance Biblique du Cameroun, 1994.

Bible Society of Cameroon
Lean sinn:



Sanasan