اِنجیلِ مَتّی 27 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی1 وَختی صِواحی بَییه، گَت گَتِ کاهِنون و قومِ مَشایِخ جَمع بَینه و مَشوِرَت هاکاردِنه که عیسی ره بَکوشِن. 2 بَعد اِز اون عیسی ره دَس دَوِسه بَوِردِنه و رومِ فَرموندار پیلاتُسِ، تَحویل هِدانه. 3 یَهودا اون کِسی که عیسی ره دِشمِنِ تَسلیم هاکارده، وَختی بَدیئه عیسی مَرگِ مَحکوم بَییه، شه کارِ جِم پَشیمون بَییه و سی نِقره سِکّه که بَییته بییه ره گَت گَتِ کاهِنون و قوم مَشایخِ پَلی بَوِرده تا وِشونِ پَس هاده، وِشونِ بااوته: 4 «مِن گِناه هاکاردِمه و باعث بَیمه یِتا بی گِناهِ خون دَشِندی بَووه. ولی وِشون جِواب هِدانه: اِما ره چه ربط دارنه؟ شه دوندی! 5 بعد یَهودا سِکّه ها ره یَهودیون مَعبِدِ دِله زِمینِ سَر دَشِندیه و بیرون بُورده و شه ره دار بَزو. 6 گَت گَتِ کاهِنون نِقره سِکّه ها ره زِمینِ سَر جَمع هاکاردِنه و بااوتِنه: جایز نییه مَعبِدِ خَزونهِ دِله این سکّه ها ره دَشِنیم، چوون که خونبِها هَسه.» 7 پَس، بَعد از اینکه مَشوِرَت هاکاردِنه، اون پولِ هِمراه یِتا پیلکا سازِ زِمینِ بَخرینه، تا اونِ، غَریبه هائه وِسه قَبرِسون هاکانِن. 8 اینِ وِسه اون قَبرِسون، تا به اَمروز ’خونِ زِمین‘ شِهرت دارنه. 9 این طی اِرمیائه پِیغَمبِر پیشگویی حَییقت بَرِسیه که گاته: «وِشون اون سی نِقره سِکّه ره بَییتِنه، یَعنی قِیمَتی ره که اِسرائیلِ قوم، وه وِسه بییِشته بینه. 10 و وه هِمراه، پیلکا سازِ زِمینِ بَخرینه، هَمون طی که خِداوَند مِ ره بااوته بییه. بازخواس، پیلاتُسِ روب رو 11 عیسی ره رومِ فَرموندار پیلاتُسِ پَلی بیاردِنه. فَرموندار وه جِم بَپِرسیه: «تِ یَهودیونِ پادشاهی؟» عیسی بااوته: «تِ این طی بااوتی» 12 ولی وَختی گَت گَتِ کاهِنون و قومِ مَشایخ هر چی تِهمَت وه ره بَزونه، وه هیچ جِوابی نِدا. 13 بعد پیلاتُس وه جِم بَپرسیه: «مَگه نِشنُنی چَنده چی تِ علیه گِواهی دِنِنه؟» 14 ولی عیسی هیچ جِوابی نِدا، جوری که، فَرموندار بِهت هاکارده. 15 فَرموندارِ رَسم این بییه که پِسَخِ عیدِ مووقه، یِتا زِندونی ره مَردِمِ میل آزاد هاکانه. 16 اون سالِ دِله، یِتا مشهورِ زندونی که وه اسمِ بارْاباس بییه حَبسِ دِله دَییه. 17 وَختی مَردِم جَمع بَینه، پیلاتُس وِشونِ جِم بَپِرسیه: «کیِ خوانِنی شِمه وِسه آزاد هاکانِم، بارْاباسِ یا عیسایی که وه ره مَسیح گانِنه؟» 18 چوون وه دونِسه که یَهودیون حَسودیِ سَر عیسی ره وه تَسلیم هاکاردِنه. 19 هَمون مووقه که پیلاتُس داوِریِ تَختِ سَر نیشته بییه، وه زِنا وه ره پِیغوم بَفرِسیه و بااوته: «وه صالحِ مَردیِ، وه هِمراه کاری نِدار، مِن دیشو خُویی وه خَوِری بَدیمه که مِ ره خَله بَرِنجونیه» 20 ولی گَت گَتِ کاهِنون و مَشایخ، قومِ قانِع هاکاردِنه که پیلاتُسِ جِم بَخوان بارْاباسِ آزاد هاکانه و عیسی ره بَکوشه. 21 وَختی فَرموندار اَی دِواره وِشونِ جِم بَپِرسیه: «این دِتائه جِم کِدوم یِتا ره خوانِنی شِمه وِسه آزاد هاکانِم؟» مَردِم بااوتِنه: «بارْاباسِ!» 22 پیلاتُس وِشونِ بااوته : «پَس عیسی که وه ره مَسیح گانِنی ره چی هاکانِم؟ هَمه بااوتِنه: «وه ره مصلوب هاکان!» 23 پیلاتُس بااوته: «چه؟ مَگه چه بَدی ای هاکارده؟» ولی وِشون بِلِندتِر بااوتِنه: «وه ره مَصلوب هاکان!» 24 وَختی پیلاتُس بَدیئه که دییه فاییده ای نِدارنه و ممکنه شورِش بَووه، اوه بَخواسه و مَردِمِ چِشِ پلی شه دَسِ اوه بَکِشیه و بااوته: «این مَردیِ خون دییه مِ گَردِن دَنیه؛ شه دوندِنی!» 25 تِمومِ مَردِم جِواب هِدانه: «وه خون اَمه گَردِن و اَمه وَچونِ گَردِن دَووه!» 26 اون وَخت پیلاتُس بارْاباسِ وِشونِ وِسه آزاد هاکارده و دَستور هِدا عیسی ره شِلّاق بَزِنِن و بَعد وه ره صَلیبِ سَر بَکوشِن. سَربازون عیسی ره مخسره کاندِنه 27 سَربازون اَوِّل عیسی ره فَرموندارِ کاخِ حیاط دِله بَوِردِنه و هَمهِ دییه سَربازون هم وه دور جَمع بَینه. 28 بعد وه لِواسِ وه تَنِ جِم بَکِندینه و یِتا اَرغوونی قَوا وه دوشِ سَر دِم هِدانه 29 و طَلیِ جِم یِتا تاج بِساتِنه و وه کَلّهِ سَر بییِشتِنه، و یِتا چو پادشاهیِ نِشونهِ وِسه وه راسِ دَس هِدانه و وه روب رو زانو زوونه و مَسخره کاردِنه و گاتِنه: سِلام بر یَهودیونِ پادشاه. 30 بعد وه دیمِ سَر خیلّیک دِم هِدانه و چو ره وه دَسِ جِم گِتِنه، وه کَلِّهِ سَر زوونه. 31 بَعد از این که وه مَسخره هاکاردِنِ جِم خَسِه بَینه، قَوا ره وه دوشِ جِم بَییتِنه، شه وه لِواسِ وه تَن دَپوشِندینه و وه ره بَوِردِنه تا مَصلوب هاکانِن. عیسی ره مَصلوب کاندِنه 32 اون مووقه که بیرون شینه، یِتا مَردی که وه اسم شَمعون و قیرَوانِ جِم بییه ره بر بَخُردِنه و وه ره وادار هاکاردِنه عیسیِ صَلیبِ بَوِره. 33 وَختی مَحَلی ره که وه اسم جُلجُتائه که وه مَعنی کلّهِ کاسه هَسه ره بَرِسینه، 34 سَربازون عیسی ره شِرابی که زَردابِ هِمراه قاطی بییه، هِدانه ولی وَختی عیسی اونِ تِک بَزو نَخارده. 35 سَربازون بعد از عیسیِ مَصلوب هاکاردِن، وه لِواسِ رَسِد هاکاردِنِ وِسه، قِرعه دِم هِدانه. 36 و نِگَهوونیِ وِسه اونجه هِنیشتِنه. 37 وه جُرمِ یِتا لوحِ سَر بَنوِشتِنه و اونِ وه کَلّهِ وَر بَچِسبِندینه :«این عیسی هَسه، یَهودیونِ پادشاه. 38 بعد دِتا راهزِنِ هَم وه هِمراه مَصلوب هاکاردِنه، یِتا ره وه راسِ وَر و یِتا دییه ره وه چَپِ وَر. 39 اونایی که اونجه جِم رَد بونِسه، شه سَرِ تِکون دانه و فحشِ هِمراه عیسی ره 40 گاتِنه:«تِ یی که خواسی مَعبِدِ له هادی و اونِ سه روزِ سَر اَز نو بَسازی، شه ره نِجات هاده! اَگه خدائه ریکایی صَلیبِ جِم جِر بِرو» 41 گَت گَتِ کاهِنون و توراتِ مَلِّمون و قومِ مَشایخ وه ره مَسخره کاردِنه، گاتِنه: 42 کسائه دییه ره نِجات هِدا، ولی شه ره نَتونده نِجات هاده! اَگه اِسرائیلِ پادشاه هَسه، بییِل صَلیبِ جِم جِر بِیّه تا وه ره ایمون بیاریم. 43 مَگه خِدا ره تِوَکّل نَکارده، بییِل خِدا اگه خوانه وه ره نِجات هاده، چوون که گاتِه مِن خِدائه ریکامه. 44 اون دِتا راهزِن هم که وه هِمرا صَلیبِ سَر دَینه، وه ره توهین کاردِنه. عیسیِ بَمِردِن 45 اون روز اَز ظِهر تا ساعتِ سه بَعد از ظِهر ظِلِماد تِمومِ سَرزَمینِ بَیتِه. 46 نَزیک ساعتِ سه، عیسی بِلِندِ صِدائه هِمراه داد بَکِشیه، بااوته: «اِیلی، اِیلی، لَمّا سَبَقتَنی؟» یَعنی «مِ خِدا، مِ خِدا، چه مِ ره تینا بییِشتی؟» 47 بَعضی اَز اونایی که اونجه اِیست هاکارده بینه وَختی اینِ بِشنُسِنه بااوتِنه این مَردی دَره اِیلیائه پِیغَمبِرِ صدا کانده.» 48 دَرجا یِتا اَز وِشون دوو بَییته و یِتا اَبرِ، تِرشِ شِرابِ دِله فرو بَوِردِه و چوِ تِک دَوِسه وعیسیِ دِهونِ پَلی بَوِرده تا بَنوشه. 49 ولی بَقیه بااوتِنه: « وه ره کار نِدارین، بییِلین بَوینیم، اِیلیا اِنه وه ره نِجات هاده یا نا!» 50 عیسی اَت کَش دییه بِلِندِ دادی بَکِشیه و جان هِدا. 51 هَمون لَحظه یَهودیونِ مَعبِدِ پَردِه، سَر تا بِن چاک بَییته و دِ تیکه بَییه. و زِمین لَرزه دَکِته و سنگا چاک بَییتِنه، 52 قَبرا هم واز بَینه و یَته خَله مِقَدَّسون که بَمِرده بینه، زِنده بَینه. 53 وِشون قَبرِ جِم بیرون بییَمونه و بَعد از این که عیسی، مَرگِ جِم زنده بَییه، مِقَدَّسِ شَهر بُوردِنه و یَته خَله مَردِم وِشونِ بَدینه. 54 وَختی سَربازون فَرمونده و اونایی که وه هِمراه دَینه و عیسیِ نِگَهوون بینه، این زِمین لَرزه و همهِ اِتِفاقاتی که دَکِته بییه ره بَدینه بَتِرسینه و بااوتِنه: «حَییقتاَ وه خِدائه ریکا بییه.» 55 یَته خَله زَن ها هم اونجه دَینه، که از دور این اِتِّفاقِ ویندِسِنه این زَن ها هَمونایی بینه که جَلیلِ جِم عیسیِ دِمبال بییَمو بینه و وه ره خِدمِت کاردِنه. 56 وِشونِ میون مریِمِ مَجدَلیِّه، مریِم، یَعقوب و یوسِفِ مار، و زِبدیِ ریکائونِ مار هَم دَینه. عیسیِ دَفن هاکاردِن 57 نِماشون، یِتا مال و مِنالدارِ مَردی رامهِ جِم که وه اسمِ یوسِف و عیسیِ شاگِرد بییه، 58 پیلاتُسِ پَلی بُورده و وه جِم عیسیِ جَسِدِ بَخواسه. پیلاتُس دَسور هِدا جَسِدِ، وه تَحویل هادِن. 59 یوسِف جَسِدِ بَییته و یِتا تَمیزِ کَتونِ کَفنِ دِله دَپیته 60 و یِتا سَنگِ مَقبرهِ دِله که تازِه شه وِسه بَتِراشی بییه، بییِشته. بعد یِتا گَتِ سَنگ، مَقبرِ جلو غَلت هِدا و بُورده. 61 مَریِمِ مجدلیه و اون یِتا مَریِم، اونجه مَقبرهِ روب رو نیشته بینه. 62 روز بعد، یَعنی بَعد از تَهیِّه روز، گَت گَتِ کاهِنون و عُلِمائه فَریسی پیلاتُسِ پَلی بُوردِنه، بااوتِنه: 63 «عالیجناب، اِما شه یاد دارمی که اون فَریبکار وَختی زنده بییه، گاته، بَعد از سه روز زِنده بومبه. 64 پَس دَستور هاده تا سِومین روز، مَقبرهِ جِم نِگَهوونی هاکانِن، نَکِنه وه شاگِردون بورِن و جَسِدِ بَدِزِن و مِدَعی بَووِن که وه زِنده بَییه! اَگه بَتونِن این کارِ هاکانِن وَضع از اَوِّل هم بَدتِر بونه. 65 پیلاتُس بااوته: «شِما شه نِگَهوون دارنِنی. بُورین و اون طی که شه دوندِنی محافِظَت هاکانین.» 66 پَس بُوردِنه و مَقبرِهِ سَنگِ مُهر و مُوم هاکاردِنه و نِگَهوونونی اونجه بییِشتِنه تا مَقبرِهِ جِم محافظت هاکانِن. |
@2024 Korpu Company