اِنجیلِ مَتّی 13 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقیبَرزِگَرِ مَثِل 1 هَمون روز عیسی سِره جِم بیرون بورده و دریا لو هِنیشته 2 ولی اَنده جَمیِّتی وه ره دور هاکاردِنه که یِتا لَتکا سِوار بَییه و وه دِله هِنیشته. درحالی که مَردِم دریا لو اِیست هاکارده بینه. 3 بعد عیسی خَله چیائه خَوِری مَثِلِ هِمراه وِشونِ وِسه گَب بَزو. بااوته: « یِتا بَرزِگَر، تیم بَپاشیئِنِ وِسه زِمین سَر بُورده. 4 وَختی تیم پاشیه، اَت کَم راه دِله دَکِتِنه و پَرِنده ها بییَمونه و اونا ره بَخُردِنه. 5 اَت کَم دییه سَنگلاخِ زِمین دِله دَکِتِنه که زیاد گِل نِداشته، پَس زود سَر بَکِشینه، چوون اونجهِ گِل عمیق نَیّه. 6 ولی وَختی خِرشید دَربییَمو، همه، بَسوته و خِشک بَییه، چوون بِنه نَوِسه بییه . 7 اَت کَم لم تَلیِ دِله دَکِتنه و لم تَلیا سَر بَکِشینه و اونا ره خَفِه هاکاردِنه. 8 ولی بَقیهِ تیما خوارِ گلِ دِله دَکِتِنه و بار بیاردِنه: بَعضی صد، بَعضی شَصت و بَعضی سی بِرابر. 9 هر کی گوشِ شِنِوا دارنه بِشنُئه.» 10 اون وَخت شاگِردون عیسی پَلی بییَمونه و وه جِم بَپِرسینِه: «چه این مَردِمِ هِمراه با مَثِل گَب زَندی؟» 11 عیسی جِواب هِدا: « آسِمونِ پادشاهیِ رازِ بِفَهمِسِن، شِما ره هِدا بَییه، ولی وِشونِ هِدا نَییه . 12 چوون اونی که دارنه ره ویشتَر هِدا بونه تا به فِراوونی داره، و اونی جِم که نِدارنه، حَتَّی اون چی که دارنه هَم بَییته بونه. 13 اینِ وِسه مِن وِشونِ هِمراه با مَثِل گَب زَمبه، چوون: اِشِنِنه ولی نَویندِنه، گوش دِنِنه، ولی نِشنُنِنه و نِفَهمِنِنه. 14 حَییقَتاً اِشعیائه پیغمبِرِ پیشگویی وِشونِ خَوِری اِنجام بَرِسیه كه گانه: شه گوشِ هِمراه اِشنُنِنی، ولی هیچ وَخت نِفَهمِنِنی، شه چِشِ هِمرا ویندِنی؛ ولی هیچ وَخت دَرک نَکاندِنی. 15 چوون این قومِ دِل، سَنگ بَییه، وِشونِ گوش کَتِل بَییه و شه چِشِ دَوِسِنه؛ تا نَکِنه شه چِشِ هِمراه بَوینِن و شه گوشِ هِمراه بِشنُئِن و شه دِلِ دِله بِفَهمِن و بَردَگِردِن و مِن وِشونِ شِفا هادِم.' 16 «ولی خِش به حال شِمه چِش که ویندِه و شِمه گوش که اِشنُنه. 17 حَییقَتاً شِما ره گامبه، یَته خَله از پِیغَمبِرون و صالِحون مِشتاق بینه اون چی شِما ویندِنی ره بَوینِن و نَدینه، و اون چیِ شِما اِشنُنِنی ره بِشنُئِن و نِشنُسِنه. 18 «پَس شِما بَرزِگَرِ مَثِلِ مَعنی ره بِشنُئین: 19 وَختی یه نَفِر آسِمونِ پادشاهیِ کِلامِ اِشنُنه و اونِ نِفَهمِنه، شِیطان اِنه و اون چی كه وه دِلِ دِله دَکاشته بَییه ره تَپ زَنده گِرنه. این هَمون تیمیِ كه راه دِله دَکاشته بَییه. 20 و تیمی که سَنگلاخِ زِمینِ دِله دَکِته، کسیِ که کِلامِ اِشنُنه و دَرجا اونِ خِشالیِ هِمراه قَبول کانده. 21 ولی چوون بِنه نِدارنه فِقَط یه ذِرِه دَووم یارنه. وَختی کِلامِ خاطِری آزار اَذیَّت وینده، شه ایمونِ جِم بَرگِردِنه. 22 تیمی که لَم تَلیِ دِله دَکاشته بَییه، کسیِ که کِلامِ اِشنُنه، ولی چوون وه دِل دِنیا ره دَوِسه و وه چِش مال و مِنالِ دِمبال دَره، اینا کِلامِ خَفِه کاندِنه و بار نیارنه. 23 ولی تیمی که خوارِ زِمینِ دِله دَکاشته بَییه کِسیِ که کِلامِ اِشنُنِه و اونِ فَهمِنه. وه حَییقَتاً باروَر بونه، صَد شَصت یا سی بِرابر بار یارنه. تَلِ واشِ مَثِل 24 عیسی یِتا دییه مَثِل هَم وِشونِ وِسه بیارده: «آسِمونِ پادشاهی یِتا مَردی ره موندِنه که شه زِمینِ دِله خوارِ تیم دَشِندیه 25 ولی وَختی وه خادِمون خوِ دِله دَینه، وه دِشمِن بییَمو گَندِمِ دِله تَلِ واشِ تیمِ دَپاشیه و بورده. 26 وَختی گَندِم سَر بَکِشیه، تَلِ واش هَم وه هِمراه سَر بَکِشیه. 27 خادِمون شه اَربابِ پَلی بییَمونه و بااوتِنه: ' اَرباب، مَگه تیمی كه تِ شه زِمینِ دِله دَکاشتی خوار نَییه؟ پَس تَلِ واشا کِجه جِم دَر بییَمونه؟' 28 اَرباب، خادِمون بااوته: ' یِتا دِشمِن این کارِ هاکارده.' بعد خادِمون وه ره بااوتِنه: ' خوانی بُوریم تَلِ واشا ره جَمع هاکانیم؟' 29 ارباب بااوته: 'نا، این کارِ نَکِنین چوون ممکنه تَلِ واشائه بَکِندیِنه مووقِه گَندِم هَم بِنهِ جِم بَکِندی بَووه. 30 بییِلین تا دِروِ مووقه هر دِتا هَمدییه هِمراه لو بَکِشِن؛ دِروِ مووقه دِروگَرا ره گامبه اَوِّل تَلِ واشا ره دَسه هاکانِنِ و بَسوزوندییِنِ وِسه بییِلِّن، ولی گَندِما ره کَندوج دِله اِمبار هاکانِن. خَردِلِ مَثِل 31 عیسی اَت کَش دییه یِتا مَثِل وِشونِ وِسه بیارده و بااوته «آسِمونِ پادشاهی، خَردِلِ تیمِ موندِنه که، یه نَفِر اونِ بَییته و شه زِمینِ دِله دَکاشته. 32 با این که خَردِلِ تیم، تِمومِ تیم هائه جِم کِچیکتَرِ، بَعد از این که سَر کَشِنه تِمومِ باغِ گیاهونِ جِم گَتتِر و دارِ اِندا بونه، اون طی که پَرِندا اِنِنه و وه چِله هائه سَر کِلی سازِنِنه.» خَمیرمایهِ مَثِل 33 عیسی وِشونِ وِسه یِتا دییه مَثِل بیارده و بااوته: «آسِمونِ پادشاهی خَمیرمایه واریِ که یِتا زِنا اونِ گِرنه، سه تا دَئیل آردِ هِمراه قاطی کانده تا تِمومِ خمیر وَر بِیّه. 34 عیسی همه این چیا ره جَمیِّتِ وِسه مَثِلِ هِمراه بااوته و حَییقَتاً هم بِدونِ مَثِل وِشونِ هیچی نااوته. 35 این اِتِفاق دَکِته تا پِیغَمبِرِ گَب اِنجام بَرِسه، که گانه. «مِن با مَثِل شِمه هِمراه گَب زَمبه. و اون چیِ که اَز شِروع خِلقَتِ دِنیا جا هِدا بَمونِسه ره گامبه.» عیسی تَلِ واشِ مَثِلِ تووضی دِنه 36 بعد عیسی جَمیِّتِ تَرک هاکارده و سِره بُورده اون وَخت وه شاگِردون وه پَلی بییَمونه بااوتِنه: «تَلِ واشِ مَثِلِ اَمه وِسه تووضی هاده.» 37 عیسی وِشونِ بااوته: «اونی که خوارِ تیم زِمین دِله کارِنه، اِنسانِ ریکائه. 38 زِمینِ سَر، این دِنیائه. خوارِ تیم، آسِمونِ پادشاهیِ ریکائونِنه، تَلِ واشا اون شَریرِ ریکائونِنه. 39 اون دِشمِن كه تَلِ واشِ تیمِ دَکاشته، اِبلیسِ. دِروِ مووقه، آخِرِ زِمونِ و دِروگَرا، فِرِشته ها هَسِنه. 40 هَمون طی که تَلِ واشا ره جَمع کاندِنه و تَشِ دِله سوزِندِنه، آخِرِ زِمون هم این طی بونه. 41 اِنسانِ ریکا شه فِرشته ها ره فِرِسِندِنه و فِرِشته ها آسِمونِ پادشاهیِ دِله هَر کی که باعِثِ گِناه بونه و هر کی که قانونِ اِشکِنه ره یه جا جَمع کاندِنه. 42 و وِشونِ تشِ کورهِ دِله دِم دِنِنه، اونجه که بِرمه دَره و تَرسِ جِم دَندون دَندونِ کَش خوارنه. 43 اون وَخت صالِحون شه پییِرِ پادشاهیِ دِله خِرشیدِ واری دِرَخشِنِنه. هر کی گوشِ شنوا دارنه بِشنُئِه. جا هِدا گَنجِ مَثِل 44 «آسِمونِ پادشاهی جا هِدائه گَنجی ره موندِنه که یِتا زِمینِ دِله دَره، یه نَفِر وه ره پی دا کانده، هَمونجه وه سَرِ پوشِندِنه، خِشالیِ جِم شونه، اون چی که دارنه ره روشِنه، و اون زِمینِ خَرینده. گِرونِ مِرواری مَثِل 45 «اَی هم آسِمونِ پادشاهی یِتا تاجِرِ موندِنه كه با اِرزِشِ مِرواریِ دِمبال دَییه 46 وَختی با اِرزِشِ مرواری ره پی دا هاکارده، بُورده و اونچی که داشته ره بَروته و اون مِرواری ره بَخریه. ماهیگیریِ تورِ مَثِل 47 «اَی هم آسِمونِ پادشاهی یِتا تورِ موندِنه که دَریائه دِله دِم هِدائه بونه و هَمه جور مائی وه دِله دَره. 48 وَختی که تور، ماهیِ جِم مَشت بونه، ماهیگیرون اونِ دریائه جِم بالا کَشِنِنه. بعد نیشِنِنه خوارِ مائیا ره سیوا کاندِنه و زَمبیلِ دِله اییِلنِنه ولی بَدِ مائیا ره دِم دِنِنه. 49 آخِرِ زِمون هَم این طی بونه. فِرشته ها اِنِنه صالحونِ، بَدِ آدِمون جِم سیوا کاندِنه. 50 وِشونِ تَشِ کورهِ دِله دِم دِنِنه، اونجه که بِرمه دَره و تَرسِ جِم دَندون دَندونِ کَش خوارنه. 51 عیسی بااوته: «تِمومِ این چیا ره بِفَهمِسِنی؟» شاگِردونِ بااوتِنه: «اَرِه.» 52 عیسی وِشونِ بااوته: «پَس هَر شَریعتِ مَلِّم که آسِمونِ پادشاهیِ خَوِری تَعلیم بَییته بوئه، صاب خانه ای ره موندِنه که شه صَندِقِ جِم، پیت و نوِ چیا بیرون یارنه. ناصرهِ شَهرِ مَردِم عیسی ره رد کاندِنه 53 وَختی عیسی این مَثِلا ره تِموم هاکارده، اونجه جِم بورده 54 شه شَهرِ دِله بییَمو و وِشونِ عِبادَتگاهِ دِله، وِشونِ تَعلیم هِدا. جوری که مَردِم بِهت هاکاردِنه و بااوتِنه: «این مَردی کِجه جِم، حِکمَت و قِدرَتِ معجِزاتِ به دَس بیارده؟ 55 مَگه وه نَجّارِ ریکا نییه؟ مَگِه وه مارِ اسم مَریِم نییه؟ مَگِه وه بِرارون یَعقوب و یوسِف و شَمعون و یَهودا نینه؟ 56 مَگه تِمومِ وه خاخِرون اینجه اَمه میون زندِگی نَکاندِنه؟ پَس این چیا ره کِجه جِم یاد بَییته؟» 57 اینِ وِسه عیسیِ جِم نارِحَت بَینه. ولی عیسی وِشونِ بااوته: «یِتا پِیغَمبِر همه جا اِحتِرام دارنه به جِز شه زادگاه و شه خانِوادِهِ پَلی.» 58 عیسی وِشونِ بی ایمونیِ خاطِری اونجه زیاد معجِزه نَکارده. |
@2024 Korpu Company