Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Mateus 4 - Eibangeilhos en Mirandês


Tentaçon pul demonho
( Marcos 1,12–13 ; Lucas 4,1–13 )

1 Anton, l Sprito lhebou a Jasus pa l zerto para que ende fura atentado pul demonho.

2 Apuis de haber ayunado quarenta dies i quarenta nuites, dou-le la fame.

3 Ende, l atentador achegou-se al pie de Jasus i dixo-Le: «Se sós l filho de Dius diç-le a estas piedras que se fágan an pan.»

4 Jasus respundiu-le: «Stá screbido: Nien solo de pan bibe un home, mas de toda la palabra que sal de la boca de Dius.»

5 Anton l diabro lhebou-lo a la cidade santa, puso-lo anriba la parte más alta de l templo

6 i dixo-Le: «Se sós l filho de Dius bota-te deiqui abaixo, puis stá screbido: Dará-le orde als anjos del que te apáren culas manos, nun firas por ende ls pies nalgũa piedra.»

7 Jasus dixo-le: «Tamien stá screbido: Nun atentarás al Senhor tou Dius.»

8 L demonho lhebou-lo outra beç para un monte mui alto i amostrou-le todos ls reinos que habie pul mundo i las sues riquezas

9 i dixo-Le: «Darei-te todas estas cousas se te botares por tierra i me adorares.»

10 Ende, Jasus dixo-le: «Bai-te ambora Satanás, puis stá screbido: Al Senhor tou Dius adorarás i solo a el serbirás.»

11 Anton, l diabro deixou-lo. Lhougo a seguir, benírun ls anjos de l Cielo i serbírun-lo.


A PREGAR I A SANAR NA GALILEIA Jasus ampeça a eibangelizar
( Marcos 1,14–15 ; Lucas 4,14–15 )

12 Quando oubiu dezir que Juan fura preso, Jasus tornou pa la Galileia.

13 Apuis, deixou la cidade de Nazaré i fui-se a morar para Cafarnaún, an pie l lhago, an tierra de Zabulon i Neftali,

14 pa que se cumprira l que fui dezido pul porfeta Eisaías:

15 Tierra de Zabulon i tierra de Neftali, yá a camino de l mar i daquel lhado de l riu Jordan, Galileia de ls gentius;

16 l pobo que bibie na scuridon biu ũa lhuç mui grande, i pa ls que bibien na region selumbrie de la muorte acendiu-se-le ũa lhuç.


Chamamiento de ls purmeiros deciplos

17 Dende an delantre, Jasus ampeçou a pregar, dezindo: «Arrependei-bos, puis ben ende l reino de ls cielos.»

18 Ũa beç, andaba Jasus an pie l lhago de la Galileia, biu dous armanos, Simon, que le chamában Pedro i Andrés, armano del, que andában a botar la rede al lhago, puis éran pescadores.

19 I dixo-le: «Beni cumigo i fazerei de bós pescadores de homes.»

20 Eilhes lhougo deixórun las redes i fúrun-se cun el.

21 Fui andando i un cachico más alantre, biu outros dous armanos: Tiago, filho de Zebedeu, i l armano Juan, que stában na barca cul pai, Zebedeu, a cumponer las redes. Jasus chamou-los

22 i eilhes lhougo deixórun la barca i l pai i fúrun-se atrás del.


Juntouros de pessonas ban a tener cun Jasus
( Lucas 6,17–19 )

23 Jasus andaba por to la Galileia, a ansinar nas sinagogas deilhes, pregando l Eibangeilho de l Reino i sanando todos ls achaques i males de l pobo.

24 La fama del spalhou-se por toda la Síria i tráien-le todos ls que sufrien de malinas, ls que padecien de achaques i termientos, ls que tenien l demonho cun eilhes, ls lhunáticos i ls coixos, i sanou-los.

25 I muita soma de giente fui atrás del, de la Galileia, de la Decápole, de Jarusalen i daquel lhado de l Jordan.

Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.

Bible Society of Portugal
Lean sinn:



Sanasan